"votre attention sur le" - Translation from French to Arabic

    • انتباهكم إلى
        
    • عنايتكم إلى
        
    • اهتمامكم إلى
        
    • نظركم إلى
        
    • أودُّ أن
        
    • عنايتكم الى
        
    • نظركم الى
        
    • انتباه سعادتكم إلى
        
    • انتباه سيادتكم إلى
        
    • انتباهكم الى
        
    Je tiens également à appeler votre attention sur le degré d'efficacité des inspections menées en vertu du Traité FCE sur le territoire de l'Arménie. UN وأود أيضا أن أوجه انتباهكم إلى مستوى فعالية عملية التفتيش التي تجري في أراضي أرمينيا وفقا للمعاهدة المتعلقة بالقوات التقليدية في أوروبا.
    J'appelle votre attention sur le fait que des milliers de réfugiés tadjiks se trouvent dans des conditions extrêmement pénibles. UN وأود أن ألفت انتباهكم إلى أن آلاف اللاجئين الطاجيك يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    Je voudrais également appeler votre attention sur le fait que ce texte est disponible aujourd'hui dans toutes les langues officielles et a été déposé sur la table qui se trouve à ma gauche. UN كما أود أن أوجه انتباهكم إلى أن هذا النص متاح اليوم بجميع اللغات الرسمية وأنه وضع على الطاولة الموجودة إلى يساري.
    En outre, la Commission du droit international m'a prié d'appeler votre attention sur le texte suivant : UN وعلاوة على ذلك، فقد طلبت الي لجنة القانون الدولي أن أوجه عنايتكم إلى النص التالي:
    Je souhaite appeler votre attention sur le dernier attentat terroriste palestinien dirigé contre Israël. UN أود أن أوجه اهتمامكم إلى آخر عمل إرهابي فلسطيني فتاك ضد إسرائيل.
    Je tiens donc à appeler votre attention sur le fait que l'Assemblée doit nommer des juges pour pourvoir les trois vacances de poste susmentionnées au Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies. UN لذا، أود أن أوجِّه انتباهكم إلى ضرورة قيام الجمعية بتعيين قضاة لملء الشواغر الثلاثة في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    Je vous adresse la présente lettre pour attirer votre attention sur le dernier incident survenu dans le cadre de la campagne de terrorisme que les Palestiniens mènent contre les citoyens d'Israël. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد مواطني إسرائيل.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le dernier acte de terrorisme palestinien dont ont été victimes des citoyens israéliens. UN أوجّه إليكم هذه الرسالة لأسترعي انتباهكم إلى أحدث عمل إرهابي فلسطيني موجّه ضد مواطني إسرائيل.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le dernier incident de la campagne de terrorisme menée sans relâche par les Palestiniens contre les citoyens israéliens. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر حادث وقع ضمن حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة والموجهة ضد المدنيين في إسرائيل.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le dernier incident meurtrier de terrorisme palestinien qui s'est produit hier à Jérusalem. UN يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى الحادثة الأخيرة من حوادث الإرهاب الفلسطيني المهلكة التي وقعت بالأمس في القدس.
    Je souhaite appeler votre attention sur le dernier attentat perpétré dans le cadre de la campagne palestinienne de terrorisme actuellement dirigée contre les citoyens d'Israël. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر هجوم في الحملة المستمرة للإرهاب الفلسطيني الموجه ضد مواطني اسرائيل.
    Je tiens à appeler votre attention sur le dernier incident de la campagne de terrorisme menée actuellement par les Palestiniens contre les citoyens d'Israël. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر حادث في الحملة الجارية للإرهاب الفلسطيني الموجه ضد مواطني إسرائيل.
    Je tiens à appeler votre attention sur le dernier incident de la campagne de terrorisme menée par les Palestiniens contre les citoyens israéliens. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى آخر حوادث الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد مواطني إسرائيل.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le tout dernier acte de terrorisme palestinien dirigé contre des citoyens d'Israël. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى آخر حوادث الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد مواطني إسرائيل.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le tout dernier acte de terrorisme palestinien dirigé contre des citoyens d'Israël. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى آخر حوادث الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد مواطني إسرائيل.
    Je voudrais attirer votre attention sur le dernier incident de la campagne palestinienne de terrorisme dirigée contre les citoyens israéliens. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر حوادث حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد مواطني إسرائيل.
    Je souhaiterais en outre appeler votre attention sur le paragraphe 49 et la partie pertinente du paragraphe 64 du rapport concernant les ordres du jour des grandes commissions. UN كما أوجه عنايتكم إلى الفقرة 49 وإلى الجزء ذي الصلة من الفقرة 64 من التقرير المتعلق ببرنامج عمل اللجان الرئيسية.
    J’appelle aussi votre attention sur le paragraphe 47 et la partie pertinente du paragraphe 57 du rapport concernant l’ordre du jour des grandes commissions. UN كما أرجو توجيه عنايتكم إلى الفقرة ٤٧ وإلى الجزء ذي الصلة في الفقرة ٥٧ من التقرير بشأن جداول أعمال اللجان الرئيسية.
    Je tiens à appeler votre attention sur le fait que le Japon fait tout son possible pour occuper un siège permanent au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN أود أن أوجـه اهتمامكم إلى ما تبذله اليابان من قصارى الجهود من أجل شغل مقعد دائم في مجلس الأمـن بالأمم المتحدة.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le dernier acte de terrorisme palestinien dont ont été victimes des citoyens israéliens. UN أكتب إليكم لأوجه نظركم إلى أحدث أعمال الإرهاب الفلسطيني المقترفة ضد مواطني إسرائيل.
    Je souhaite attirer votre attention sur le fait que, conformément au Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, j'ai donné au Directeur général la possibilité de formuler des observations sur mon rapport et sa réponse y est présentée autant que nécessaire. UN وإنني إذْ أُحيل تقريري هذا، أودُّ أن أُشير إلى أنني أَتحتُ للمدير العام، وفقاً للنظام المالي لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، فرصة التعليق على تقريري.
    Je souhaiterais en outre appeler votre attention sur le paragraphe 45 de la section IV et la partie pertinente du paragraphe 59 de la section V du rapport concernant les ordres du jour des grandes commissions. UN كما أوجه عنايتكم الى الفقرة ٤٥ من الفرع الرابع وإلى الجزء الوارد في الفقرة ٥٩ من الفرع الخامس من التقرير، المتعلق ببرنامج عمل اللجان الرئيسية.
    Il est de mon devoir d'attirer votre attention sur le fait qu'il faut absolument, pour que la mission de paix puisse se poursuivre dans cette région, que l'Organisation des Nations Unies garantisse aux Serbes qui y demeurent encore un minimum de sécurité et le respect de leurs droits fondamentaux. UN ان من واجبي أن ألفت نظركم الى أن استمرار بعثة السلم في هذه المنطقة لن يستقيم إلا إذا ما ضمنت اﻷمم المتحدة لما تبقى من السكان الصرب الحد اﻷدنى في التمتع بالسلامة الشخصية وحقوق الانسان.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le sort tragique des 1,2 million d'Azerbaïdjanais déplacés, soit 14 % de la population du pays, qui vivent dans des conditions absolument effroyables sur le sol de leur patrie. UN أود أن استرعي انتباه سعادتكم إلى المحنة التي يعيشها ١,٢ مليون متشرد إذربيجاني، يمثلون ١٤ في المائة من سكان البلد، ويعيشون ظروفا مروعة وأليمة في بلدهم.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le fait que les forces navales américaines continuent de porter atteinte à la souveraineté de la République d'Iraq. C'est ainsi qu'au cours des mois écoulés, elles ont commis des actes de piraterie à l'intérieur des eaux territoriales iraquiennes, notamment à l'encontre des navires de commerce iraquiens. UN أود في رسالتي هذه أن استرعي انتباه سيادتكم إلى أن القوات البحرية اﻷمريكية واصلت أعمالها العدوانية ضد سيادة جمهورية العراق حيث قامت هذه القوات في اﻷشهر اﻷخيرة الماضية بعدة عمليات قرصنة داخل حدود المياه اﻹقليمية العراقية مستهدفة بالدرجة اﻷولى السفن التجارية العراقية، وكما يلي:
    Je souhaiterais en outre appeler votre attention sur le paragraphe 39 de la section IV et sur la partie pertinente du paragraphe 46 de la section V du rapport concernant les ordres du jour des grandes commissions. UN واسمحوا لي كذلك أن استرعي انتباهكم الى الفقرة ٣٩ من الفرع الرابع والى الجزء ذي الصلة بالموضوع من الفقرة ٤٦ من الفرع الخامس من التقرير، المتعلقين بجداول أعمال اللجان الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more