"votre lettre en date du" - Translation from French to Arabic

    • رسالتكم المؤرخة
        
    • لرسالتكم المؤرخة
        
    • برسالتكم المؤرخة
        
    Je vous remercie de votre lettre en date du 20 mai 2009. UN شكراً على رسالتكم المؤرخة 20 أيار/مايو 2009.
    " Me référant à votre lettre en date du 18 août 1994, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-après les renseignements reçus des autorités compétentes de Téhéran au sujet des cas d'assassinat de pasteurs chrétiens en République islamique d'Iran. UN " بالاشارة إلى رسالتكم المؤرخة في ٨١ آب/أغسطس ٤٩٩١ يسرني أن أقدم إليكم المعلومات التالية الواردة من السلطات المختصة في طهران فيما يخص حالات القساوسة المسيحيين في جمهورية إيران الاسلامية.
    «En réponse à votre lettre en date du 16 avril 1997, je vous transmets la communication ci-après reçue des autorités compétentes de Téhéran : UN " باﻹشارة الى رسالتكم المؤرخة ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أود أن أقدم لكم الرسالة التالية التي تلقيتها من السلطات المعنية في طهران:
    «En réponse à votre lettre en date du 12 mars 1997, je vous transmets les informations ci-après reçues des autorités compétentes de Téhéran : UN " باﻹشارة الى رسالتكم المؤرخة ١٢ آذار/مارس ١٩٩٧، أود أن أقدم لكم المعلومات التالية التي تلقيتها من السلطات ذات الصلة في طهران:
    Suite à votre lettre en date du 12 novembre 2003, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le quatrième rapport présenté par le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne au Comité contre le terrorisme, en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir pièce jointe). UN استجابة لرسالتكم المؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أتشرف بأن أحيل إليكم مع هذه الرسالة التقرير الرابع المقدم من حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de me référer à votre lettre en date du 19 janvier 2009, dans laquelle vous indiquiez que l'Égypte souhaitait participer aux formations Burundi et Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix. UN يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2009 التي أعربتم فيها عن رغبة مصر في المشاركة في تشكيلتي بوروندي وسيراليون التابعتين للجنة بناء السلام.
    J'ai l'honneur de me référer à votre lettre en date du 23 février 2009, dans laquelle vous indiquiez que l'Organisation internationale pour les migrations souhaitait participer à la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix. UN يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 23 شباط/فبراير 2009 التي أعربتم فيها عن رغبة المنظمة الدولية للهجرة في المشاركة في التشكيلة القطرية المعنية بسيراليون التابعة للجنة بناء السلام.
    < < J'ai l'honneur de me référer à votre lettre en date du 18 décembre 2009 relative à la désignation par le Conseil de sécurité de deux de ses membres élus qui siégeraient au Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix en 2010. UN " يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 2009 والمتعلقة بتعيين مجلس الأمن اثنين من أعضائه المنتخبين عضوين في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام في عام 2010.
    Je voudrais vous assurer, Monsieur le Président, que le Nigéria participera à ce processus en prenant une part active aux discussions ultérieures conformément à la méthodologie soulignée dans votre lettre en date du 24 mars 2005, modifiée hier. UN وأود أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، أن نيجيريا ستنخرط في تلك العملية بالمشاركة الفعالة في المناقشات المقبلة التي ستجري في إطار المنهجية المحددة في رسالتكم المؤرخة 24 آذار/مارس 2005 والتي عُدلت يوم أمس.
    J'ai l'honneur de me référer à votre lettre en date du 4 mai 2005, concernant la présentation du cinquième rapport du Gouvernement de la République du Paraguay au Comité contre le terrorisme. UN أتوجه إليكم بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 4 أيار/مايو 2005 المتعلقة بتقديم تقرير حكومة باراغواي الخامس إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Ce rapport a été élaboré à partir de votre lettre en date du 8 mars 2006, et vous est présenté en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN ووضع التقرير استنادا إلى رسالتكم المؤرخة 8 آذار/مارس 2006 والمقدم عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    J'ai l'honneur de répondre à votre lettre en date du 17 novembre 2008 concernant la nomination par le Gouvernement japonais de M. Tadanori Inomata à un siège du Corps commun d'inspection qui deviendra vacant au 31 décembre 2009. UN يشرفني أن أكتب إليكم رداً على رسالتكم المؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 والمتعلقة بترشيح حكومة اليابان السيد تادانوري إينوماتا لملء شاغر بوحدة التفتيش المشتركة سينشأ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les commentaires de mon gouvernement concernant votre lettre en date du 15 avril 2002 (voir pièce jointe). UN أحيل إليكم طيه تعليقات حكومتي على رسالتكم المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002 (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre en date du 19 décembre 2013 (S/2013/753), concernant le mandat et les fonctions prévus pour le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN يشرفني إبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2013 (S/2013/753) المتعلقة بالولاية والمهام المتوخاة لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    J'ai l'honneur de me référer à votre lettre en date du 6 novembre 2013 dans laquelle étaient demandées des informations sur l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, et de vous transmettre ci-joint la réponse du Gouvernement du Guyana. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 التي طلبتم فيها تقديم معلومات عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) وأن أحيل طيه رد حكومة غيانا.
    Suite à votre lettre en date du 9 décembre 2005, j'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le rapport du Royaume du Maroc concernant la mise en œuvre de la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، يشرفني أن أحيل طيه تقرير المملكة المغربية عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005) (انظر الضميمة).
    Suite à votre lettre en date du 8 mars 2006, j'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le cinquième rapport de la République de Corée concernant la mise en œuvre des résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 8 آذار/مارس 2006، أتشرف بأن أحيل التقرير الخامس لجمهورية كوريا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بقراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005) (انظر الضميمة).
    Suite à votre lettre en date du 4 avril 2006, j'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le rapport de la Grèce concernant la mise en œuvre de la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). UN ردا على رسالتكم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2006 المتعلقة بتنفيذ اليونان القرار 1624 (2005)، أود تقديم تقرير يتضمن جميع المعلومات ذات الصلة بهذه المسألة (انظر الضميمة).
    Me référant à votre lettre en date du 31 mai 2006, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les informations relatives aux mesures prises par le Gouvernement du Myanmar eu égard à la mise en œuvre de la résolution 1373 (2001) (voir pièce jointe). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 31 أيار/مايو 2006، يشرفني أن أحيل طيه المعلومات المتعلقة بالتدابير التي تتخذها حكومة اتحاد ميانمار تنفيذا للقرار 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    Suite à votre lettre en date du 18 octobre 2004, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le troisième rapport présenté par mon Gouvernement en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أرسل إليكم طي هذا التقرير الثالث المقدم من حكومتي، عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة). (التوقيع) كلود موريل
    En application de la résolution 1373 (2001), et suite à votre lettre en date du 15 novembre 2002, j'ai l'honneur de vous transmettre la réponse de la République de Singapour aux questions et observations du Comité contre le terrorisme concernant la mise en oeuvre de la résolution (voir pièce jointe). UN عملا بالقرار 1373 (2001)، وتبعا لرسالتكم المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، يشرفني أن أحيل رد جمهورية سنغافورة على الأسئلة والتعليقات التي أبدتها لجنة مكافحة الإرهاب فيما يتعلق بتنفيذ القرار (انظر الضميمة).
    Sur instructions de mon Gouvernement et suite à votre lettre en date du 15 mai 2006, j'ai l'honneur de vous faire parvenir le rapport de la République de Slovénie concernant les mesures additionnelles prévues pour combattre le terrorisme conformément à la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). UN بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتكم المؤرخة 15 أيار/مايو 2006، أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير جمهورية سلوفينيا عن التدابير الإضافية لمحاربة الإرهاب عملا بقرار مجلس الأمن 1624 (2005).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more