"votre note du" - Translation from French to Arabic

    • مذكرتكم المؤرخة
        
    Les membres du Conseil prennent note également de votre proposition visant le règlement des questions en suspens, dont le dispositif décrit aux paragraphes 17 à 65 de votre note du 7 décembre 2007. UN ويحيط أعضاء المجلس علما بمقترحكم معالجة المسائل المعلّقة، بما في ذلك الآلية الموضحة في الفقرات من 17 إلى 65 من مذكرتكم المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    < < Les membres du Conseil prennent note également de votre proposition visant le règlement des questions en suspens, dont le dispositif décrit aux paragraphes 17 à 65 de votre note du 7 décembre 2007. UN " ويحيط أعضاء المجلس علما أيضا بمقترحكم الداعي إلى معالجة المسائل التي لم تحسم بعد، بما في ذلك الآلية المبينة في الفقرات 17 إلى 65 من مذكرتكم المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    J'ai l'honneur de répondre à votre note du 31 août 2005 concernant l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN أتشرف بأن أكتب إليكم ردا على مذكرتكم المؤرخة 31 آب/أغسطس من العام الجاري التي تتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    J'ai l'honneur de me référer à votre note du 27 février 2013 par laquelle vous avez annoncé que le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) procédait à un examen annuel de l'application de ladite résolution. UN أتشرف بأن أشير إلى مذكرتكم المؤرخة 27 شباط/فبراير 2013، التي أبلغتمونا فيها بأن لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) بصدد إجراء استعراضها السنوي لتنفيذ القرار.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport que le Gouvernement du Panama a établi en réponse à votre note du 2 décembre 2005 où vous demandiez des renseignements complémentaires sur l'application des dispositions de la résolution 1373 (2001) (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أحيل طيه رد حكومة بنما على مذكرتكم المؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2005 التي تطلبون فيها معلومات إضافية فيما يتعلق بمدى تنفيذ القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    Dans votre note du 7 août, vous proposez cordialement à notre gouvernement que < < nos deux États, seuls riverains de la baie de l'Union, où les zones de 3 milles marins des deux États se chevauchent, procèdent, dans un esprit de fraternité, à la délimitation des eaux et nomment à cet effet des représentants spéciaux > > . UN ففي مذكرتكم المؤرخة 7 آب/أغسطس، دعوتم حكومتنا إلى أن تشرع دولتانا، بوصفهما البلدين الوحيدين المشاطئين لخليج أونيون حيث تتداخل حدودهما مسافة ثلاثة أميال بحرية، في ترسيم الحدود بروح أخوية خالصة بالاستعانة بمندوبين خاصين.
    Comme suite à votre note du 10 avril 2002, je vous prie de bien vouloir trouver ci-joint les réponses du Gouvernement salvadorien aux observations et aux questions formulées au sujet du rapport présenté le 21 décembre 2001, en application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir appendice). UN إشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 10 نيسان/أبريل من العام الحالي، أتشرف بأن أحيل إليكم الرد الذي أعدته حكومة السلفادور على الملاحظات المبداة والأسئلة المثارة فيما يتعلق بالتقرير المقدم في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    D'ordre de mon gouvernement et me référant à votre note du 7 juillet 2003, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le rapport présenté par les Philippines en application des résolutions 1267 (1999) et 1455 (2003) du Conseil de sécurité (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، وبالإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 7 تموز/يوليه 2003، يشرفني أن أحيل إليكم طيه تقرير الفلبين القطري المقدم امتثالا للقرارين 1267 (1999) و 1455 (2003) (انظر المرفق).
    Comme suite à votre note du 11 janvier 2001 (réf.: CU 2000/279) sur la nomination d'un commissaire aux comptes, j'ai le grand plaisir de vous transmettre une proposition du Contrôleur et Vérificateur général des comptes du Royaume-Uni. UN اشارة الى مذكرتكم المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2001 (الرقم CU 2000/279) بشأن موضوع تعيين مراجع حسابات خارجي، يسرني غاية السرور أن أقدم اقتراحا من مراقب ومراجع الحسابات العام في المملكة المتحدة.
    J'ai l'honneur d'accuser réception de votre note du 10 novembre 1995, dans laquelle vous confirmez l'entente concernant l'interprétation de certaines dispositions de l'Accord conclu entre l'Organisation des Nations Unies et la République fédérale d'Allemagne au sujet du siège du Programme des Volontaires des Nations Unies signé le 10 novembre 1995. UN يشرفني أن أحيطكم علماً باستلامي مذكرتكم المؤرخة ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، التي تؤكدون فيها فهمكم لتفسير بعض أحكام الاتفاق بين اﻷمم المتحدة وجمهورية ألمانيا الاتحادية المتعلقة بمقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الموقع في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ والذي يرد نصه كما يلي:
    Je me réfère à votre note du 15 mai 1996 concernant l'application de la résolution 1054 (1996) du Conseil de sécurité, que celui-ci a adoptée à sa 3660e séance, le 26 avril 1996. UN أشير الى مذكرتكم المؤرخة ٥١ أيار/مايو ١٩٩٦ المتعلقة بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ١٠٥٤ )١٩٩٦( الذي اعتمده المجلس في جلسته ٣٦٦٠ المعقودة في ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٦.
    J'ai l'honneur de donner suite à votre note du 3 mars 1994 relative à la résolution 48/75 K intitulée " Moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel " que l'Assemblée générale a adoptée le 16 décembre 1993. UN يسعدني أن أكتب إلى سعادتكم بشأن مذكرتكم المؤرخة ٣ آذار/مارس ١٩٩٤ التي تشير إلى القرار ٤٨/٧٥ كاف المعنون " الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد " ، الذي اتخذته الجمعية العامة في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir la présente en réponse à votre note du 3 mars 1994, relative à la résolution 48/75 K, intitulée " Moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel " , que l'Assemblée générale a adoptée le 16 décembre 1993. UN أكتب إلى سعادتكم بشأن مذكرتكم المؤرخة ٣ آذار/مارس ٤٩٩١ والمتعلقة بالقرار ٨٤/٥٧ كاف المعنون " الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد " ؛ الذي اتخذته الجمعية العامة في ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    de l'Organisation des Nations Unies En référence à votre note du 27 mars 2002, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le rapport complémentaire du Gouvernement de la République arabe syrienne, présenté à la demande du Comité contre le terrorisme créé par la résolution 1373 (2001) concernant le terrorisme (voir pièce jointe). UN بالإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 27 آذار/مارس 2002، يشرفني أن أقدم طي هذه الرسالة التقرير التكميلي المرفق لحكومة الجمهورية العربية السورية استجابة لطلب لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة).
    Comme suite à votre note du 7 mars 2002, j'ai l'honneur de vous faire tenir le rapport supplémentaire établi par le Gouvernement canadien à l'intention du Comité contre le terrorisme concernant les mesures prises par le Canada en application des dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). UN عطفا على مذكرتكم المؤرخة 7 آذار/مارس 2002، أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير التكميلي المقدم من حكومة كندا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عن التدابير التي اتخذتها كندا تنفيذا لأحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة). (توقيع) بول هاينبكر
    J'ai l'honneur de me référer à votre note du 15 juillet 2002, dans laquelle vous nous avez communiqué, au nom du Comité contre le terrorisme, des observations et questions complémentaires concernant le rapport présenté par le Gouvernement de la République de Bolivie, en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, adoptée le 28 septembre 2001. UN أتشرف بالإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 15 تموز/يوليه 2002، التي أحلتم بها، نيابة عن لجنة مكافحة الإرهاب، تعليقات وأسئلة إضافية بشأن التقرير المقدم من حكومة بوليفيا عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، المتخذ في 28 أيلول/ سبتمبر 2001.
    J'ai l'honneur, en référence à votre note du 31 janvier 2003, de vous transmettre, pour inclusion dans votre rapport au Conseil de sécurité, un mémorandum présenté par la Fédération de Russie en application du paragraphe 12 de la Déclaration sur la question de la lutte contre le terrorisme figurant à l'annexe de la résolution 1456 (2003) du Conseil de sécurité (voir annexe)*. UN إيماء إلى مذكرتكم المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2003، أتشرف بأن أحيل إليكم مذكرة مقدمة من الاتحاد الروسي، عملا بأحكام الفقرة 12 من الإعلان المتعلق بمسألة مكافحة الإرهاب والوارد في مرفق قرار مجلس الأمن 1456 (2003)، وذلك لإدراجها ضمن التقرير الذي ستقدمونه إلى مجلس الأمن (انظر المرفق)*.
    Me référant à votre note du 14 octobre 1992 concernant l'application de la résolution 778 (1992) du Conseil de sécurité, et notamment de ses paragraphes 3 et 13, j'ai l'honneur de vous faire savoir que le Koweït a décidé de faire une contribution volontaire de 20 millions de dollars au compte séquestre, et de vous prier de trouver ci-joint le chèque correspondant. UN أود أن أشير الى مذكرتكم المؤرخة ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٧٧٨ )١٩٩٢(. وفي هذا الصدد، وعمــلا بالفقرتين ٣ و ١٣ من منطوقــه، قــررت الكويت التبرع بمبلغ ٢٠ مليون دولار الى حساب العهدة، ومرفق طيه شيك لهذا الغرض.
    Comme suite à votre note du 9 janvier 2004, je vous prie de bien vouloir trouver ci-joint le quatrième rapport présenté par la République d'El Salvador en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). UN بالإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2004، يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير الرابع المقدم من السلفادور عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة). (توقيع) فيكتور مانويل لاغوس بيساتي
    J'ai l'honneur de me référer à votre note du 25 mars 2011, par laquelle vous demandiez au Gouvernement mexicain de présenter un rapport sur les mesures devant être prises aux fins de l'application des paragraphes 9, 10, 15 et 17 de la résolution 1970 (2011) du Conseil de sécurité, concernant l'embargo sur les armes, l'interdiction de voyager et le gel des avoirs. UN أتشرف بأن أشير إلى مذكرتكم المؤرخة 25 آذار/مارس 2011، التي طلبتم فيها إلى حكومة المكسيك تقديم تقرير عن الخطوات التي يتعين اتخاذها لتنفيذ الفقرات 9 و 10 و 15 و 17 من قرار مجلس الأمن 1970 (2011) المتعلق بالحظر المفروض على الأسلحة ومنع السفر وتجميد الأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more