Monsieur le Ministre, votre participation à nos travaux démontre la contribution de votre pays au système mondial de désarmement et de non-prolifération. | UN | سيدي الوزير، إن مشاركتكم في المؤتمر تدل على مساهمة بلدكم في النظام متعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
votre participation et votre aide constantes au cours de ces longues années ne seront jamais oubliées par le peuple sud-africain. | UN | إن مشاركتكم ومساعدتكم المستمرتين خلال تلك السنوات الطويلة شيء لن ينساه شعب جنوب افريقيا أبدا. |
Je vous remercie tous de votre participation, et je vous verrai à la prochaine séance plénière. | UN | أشكركم جميعاً على مشاركتكم وسأراكم في الجلسة العلنية القادمة. |
Et j'espère que vous savez toutes combien j'apprécie votre participation... tous les appels que vous faites et... | Open Subtitles | وأتمنى بأنكم جميعكم تعلمون كم أنا أقدر مساهماتكم كل الإتصالات التي تقومون بها |
Je vous remercie de votre participation et de votre soutien constant. | UN | نشكركم على حضوركم ودعمكم المتواصل. |
Mais nous ne réussirons qu'avec votre soutien et votre participation politique, morale, matérielle et financière. | UN | ولكننا لا يمكننا أن ننجح من دون دعمكم السياسي، واﻷدبي، والمالي والمادي ومشاركتكم. |
Avant de finir, je voulais tous vous remercier pour votre participation. | Open Subtitles | أشكركم أن فقط أريد نذهب, أن قبل جميعاً لمشاركتكم |
J'ai fait valoir que votre participation a déjà atténué la menace actuelle. | Open Subtitles | ناقشتُ أنّ تورطكِ قد خفّف بالفعل من التهديد الحالي. |
- Nous devons simplement recueillir votre déposition sur votre participation à l'incident en question. | Open Subtitles | كل ما نحتاج إليـه هو إفادة منك تصف مشاركتك في الحادث |
Je profite d'ores et déjà de l'occasion pour vous remercier tous de votre participation et de la souplesse dont vous avez fait preuve. | UN | وأود، بداية، أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم جميعاً على مشاركتكم وعلى تحليكم بالمرونة في جميع المشاورات. |
Chers collègues, nous comptons sur votre participation active à cette réunion informelle. | UN | زملائي الأعزاء، إننا نعتمد على مشاركتكم الفعالة في هذا الاجتماع غير الرسمي. |
Alors que je présente nos plans pour la session de 2006, je voudrais aussi vous faire part de mes attentes en ce qui concerne votre participation. | UN | وإذ نقدم خططنا لمؤتمر نزع السلاح لعام 2006، ينبغي أيضاً أن أعرب عن تطلعاتي بخصوص مشاركتكم في دورة هذه السنة. |
J'espère que vous serez en mesure d'accepter cette invitation et de prendre les dispositions requises pour le financement de votre participation. | UN | وأثق في أنه سيمكنكم قبول هذه الدعوة وأنه سيتسنى لكم كذلك اتخاذ الترتيبات الكفيلة بتمويل مشاركتكم على النحو الضروري. |
J'espère que vous serez en mesure d'accepter cette invitation et de prendre les dispositions requises pour le financement de votre participation. | UN | وأثق في أنه سيمكنكم قبول هذه الدعوة وأنه سيتسنى لكم كذلك اتخاذ الترتيبات الكفيلة بتمويل مشاركتكم على النحو الضروري. |
votre participation à l'examen est soumise aux conditions et modalités énoncées ciaprès. | UN | لذا فإن مشاركتكم خاضعة للبنود والشروط المنصوص عليها أدناه. |
votre participation à cette manifestation a été très appréciée, de même que vos propositions concrètes concernant l'amélioration de la capacité d'action. | UN | وكانت مشاركتكم في المنتدى محل تقدير كبير وكذلك اقتراحاتكم العملية التي قدمتموها لتحسين القدرة على العمل. |
Au cours des débats que nous tiendrons aujourd'hui, nous devrions étudier les options qui se présentent en ce qui concerne votre participation et les formes qu'elle prendrait. | UN | وينبغي أن نناقش أشكال وخيارات مشاركتكم أثناء مداولاتنا في وقت لاحق هذا اليوم. |
Je tiens à vous remercier de votre participation à la troisième réunion entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, qui a eu lieu récemment à New York. | UN | أود أن أشكركم على مشاركتكم في الاجتماع الثالث بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، الذي عقد مؤخرا في نيويورك. |
Que les dieux soient avec vous. Merci pour votre participation. | Open Subtitles | لترعاكم (الآلهة) , شاكرين مساهماتكم |
Je vous remercie de votre participation et de votre soutien constant. | UN | نشكركم على حضوركم ودعمكم المتواصل. |
M. Al-Kidwa (Palestine) (interprétation de l'arabe) : Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord vous remercier de votre participation à la Conférence de soutien aux droits inaliénables du peuple palestinien qui s'est tenue le mois dernier à Bruxelles. | UN | السيد القدوة )فلسطين(: شكرا سيدي الرئيس، وشكرا لكم على حضوركم معنا هذا اليوم وعلى حضوركم الشخصي لمؤتمر دعـــم الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني الذي عقد في بروكسل، بلجيكا، في الشهر الماضي. |
Monsieur le Président, l'adoption du projet de résolution n'aurait pas été possible sans vos conseils avisés et votre participation active au processus de négociation. | UN | إن اعتماد مشروع القرار لم يكن ممكنا، سيدي الرئيس، دون توجيهكم الحكيم ومشاركتكم الملهمة في العملية التفاوضية. |
Monsieur le Ministre, nous sommes reconnaissants de votre participation à la Conférence, et nous sommes aussi reconnaissants de la contribution de votre pays au désarmement et à la non-prolifération. | UN | سيدي الوزير، نحن ممتنون لمشاركتكم في هذا المؤتمر وممتنون أيضاً لمساهمات بلدكم في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Kendrick veut vous parler sur votre participation avec la Cinquième Colonne. | Open Subtitles | {\pos(190,210)}يريدُ (كيندريك) محادثتكِ بخصوص تورطكِ مع الرتل الخامس |
Assurez-vous que tous les profs vous marquent présent, et les deux premières semaines, ils notent votre participation. | Open Subtitles | عليك أن تجعل كل المدرسين يعلّمون على اسمك بالحضور وفي الأسبوعين الأولين عليهم تسجيل مشاركتك في الفضل |