"votre participation" - Translation from French to Arabic

    • مشاركتكم
        
    • مساهماتكم
        
    • حضوركم
        
    • ومشاركتكم
        
    • لمشاركتكم
        
    • تورطكِ
        
    • مشاركتك في
        
    Monsieur le Ministre, votre participation à nos travaux démontre la contribution de votre pays au système mondial de désarmement et de non-prolifération. UN سيدي الوزير، إن مشاركتكم في المؤتمر تدل على مساهمة بلدكم في النظام متعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    votre participation et votre aide constantes au cours de ces longues années ne seront jamais oubliées par le peuple sud-africain. UN إن مشاركتكم ومساعدتكم المستمرتين خلال تلك السنوات الطويلة شيء لن ينساه شعب جنوب افريقيا أبدا.
    Je vous remercie tous de votre participation, et je vous verrai à la prochaine séance plénière. UN أشكركم جميعاً على مشاركتكم وسأراكم في الجلسة العلنية القادمة.
    Et j'espère que vous savez toutes combien j'apprécie votre participation... tous les appels que vous faites et... Open Subtitles وأتمنى بأنكم جميعكم تعلمون كم أنا أقدر مساهماتكم كل الإتصالات التي تقومون بها
    Je vous remercie de votre participation et de votre soutien constant. UN نشكركم على حضوركم ودعمكم المتواصل.
    Mais nous ne réussirons qu'avec votre soutien et votre participation politique, morale, matérielle et financière. UN ولكننا لا يمكننا أن ننجح من دون دعمكم السياسي، واﻷدبي، والمالي والمادي ومشاركتكم.
    Avant de finir, je voulais tous vous remercier pour votre participation. Open Subtitles أشكركم أن فقط أريد نذهب, أن قبل جميعاً لمشاركتكم
    J'ai fait valoir que votre participation a déjà atténué la menace actuelle. Open Subtitles ناقشتُ أنّ تورطكِ قد خفّف بالفعل من التهديد الحالي.
    - Nous devons simplement recueillir votre déposition sur votre participation à l'incident en question. Open Subtitles كل ما نحتاج إليـه هو إفادة منك تصف مشاركتك في الحادث
    Je profite d'ores et déjà de l'occasion pour vous remercier tous de votre participation et de la souplesse dont vous avez fait preuve. UN وأود، بداية، أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم جميعاً على مشاركتكم وعلى تحليكم بالمرونة في جميع المشاورات.
    Chers collègues, nous comptons sur votre participation active à cette réunion informelle. UN زملائي الأعزاء، إننا نعتمد على مشاركتكم الفعالة في هذا الاجتماع غير الرسمي.
    Alors que je présente nos plans pour la session de 2006, je voudrais aussi vous faire part de mes attentes en ce qui concerne votre participation. UN وإذ نقدم خططنا لمؤتمر نزع السلاح لعام 2006، ينبغي أيضاً أن أعرب عن تطلعاتي بخصوص مشاركتكم في دورة هذه السنة.
    J'espère que vous serez en mesure d'accepter cette invitation et de prendre les dispositions requises pour le financement de votre participation. UN وأثق في أنه سيمكنكم قبول هذه الدعوة وأنه سيتسنى لكم كذلك اتخاذ الترتيبات الكفيلة بتمويل مشاركتكم على النحو الضروري.
    J'espère que vous serez en mesure d'accepter cette invitation et de prendre les dispositions requises pour le financement de votre participation. UN وأثق في أنه سيمكنكم قبول هذه الدعوة وأنه سيتسنى لكم كذلك اتخاذ الترتيبات الكفيلة بتمويل مشاركتكم على النحو الضروري.
    votre participation à l'examen est soumise aux conditions et modalités énoncées ciaprès. UN لذا فإن مشاركتكم خاضعة للبنود والشروط المنصوص عليها أدناه.
    votre participation à cette manifestation a été très appréciée, de même que vos propositions concrètes concernant l'amélioration de la capacité d'action. UN وكانت مشاركتكم في المنتدى محل تقدير كبير وكذلك اقتراحاتكم العملية التي قدمتموها لتحسين القدرة على العمل.
    Au cours des débats que nous tiendrons aujourd'hui, nous devrions étudier les options qui se présentent en ce qui concerne votre participation et les formes qu'elle prendrait. UN وينبغي أن نناقش أشكال وخيارات مشاركتكم أثناء مداولاتنا في وقت لاحق هذا اليوم.
    Je tiens à vous remercier de votre participation à la troisième réunion entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, qui a eu lieu récemment à New York. UN أود أن أشكركم على مشاركتكم في الاجتماع الثالث بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، الذي عقد مؤخرا في نيويورك.
    Que les dieux soient avec vous. Merci pour votre participation. Open Subtitles لترعاكم (الآلهة) , شاكرين مساهماتكم
    Je vous remercie de votre participation et de votre soutien constant. UN نشكركم على حضوركم ودعمكم المتواصل.
    M. Al-Kidwa (Palestine) (interprétation de l'arabe) : Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord vous remercier de votre participation à la Conférence de soutien aux droits inaliénables du peuple palestinien qui s'est tenue le mois dernier à Bruxelles. UN السيد القدوة )فلسطين(: شكرا سيدي الرئيس، وشكرا لكم على حضوركم معنا هذا اليوم وعلى حضوركم الشخصي لمؤتمر دعـــم الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني الذي عقد في بروكسل، بلجيكا، في الشهر الماضي.
    Monsieur le Président, l'adoption du projet de résolution n'aurait pas été possible sans vos conseils avisés et votre participation active au processus de négociation. UN إن اعتماد مشروع القرار لم يكن ممكنا، سيدي الرئيس، دون توجيهكم الحكيم ومشاركتكم الملهمة في العملية التفاوضية.
    Monsieur le Ministre, nous sommes reconnaissants de votre participation à la Conférence, et nous sommes aussi reconnaissants de la contribution de votre pays au désarmement et à la non-prolifération. UN سيدي الوزير، نحن ممتنون لمشاركتكم في هذا المؤتمر وممتنون أيضاً لمساهمات بلدكم في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Kendrick veut vous parler sur votre participation avec la Cinquième Colonne. Open Subtitles {\pos(190,210)}يريدُ (كيندريك) محادثتكِ بخصوص تورطكِ مع الرتل الخامس
    Assurez-vous que tous les profs vous marquent présent, et les deux premières semaines, ils notent votre participation. Open Subtitles عليك أن تجعل كل المدرسين يعلّمون على اسمك بالحضور وفي الأسبوعين الأولين عليهم تسجيل مشاركتك في الفضل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more