Le Comité note que votre rapport sur le financement de la FORPRONU doit être examiné incessamment par l'Assemblée générale. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تقريركم عن تمويل القوة في سبيله حاليا ﻷن تنظر فيه الجمعية العامة. |
Nous vous prions donc de les prendre en considération pour la préparation de votre rapport sur l'emploi des mercenaires dans les conflits armés. | UN | ولذلك، نناشدكم أن تأخذوا هذه المعلومات في الاعتبار لدى إعداد تقريركم عن استخدام المرتزقة في الصراعات المسلحة. |
Le Comité constate que vous sollicitez 17 millions de dollars à cette fin dans votre rapport sur le financement de l'APRONUC qui sera soumis à l'Assemblée générale à la reprise de sa quarante-septième session. | UN | وتلاحظ اللجنة أنكم تطلبون ١٧ مليون دولار لهذا الغرض في تقريركم عن تمويل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الذي سيقدم الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة. |
Les membres du Conseil de sécurité ont examiné soigneusement votre rapport sur la création d'un tribunal spécial pour le Liban (S/2006/893), soumis en application de la résolution 1664 (2006), ainsi que l'exposé introductif du Conseiller juridique qui y était joint**. | UN | لقد نظر أعضاء مجلس الأمن بعناية في تقريركم المتعلق بإنشاء محكمة خاصة للبنان (S/2006/893) المقدم عملا بالقرار 1664 (2006)، وكذلك في العرض المرفق، المقدم من مستشاركم القانوني (S/2006/893/Add.1). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 9 avril 1997, qui vous est adressée par S. E. M. Taner Etkin, Ministre des affaires étrangères et de la défense de la République turque de Chypre-Nord, au sujet de votre rapport sur la question des droits de l'homme à Chypre (E/CN.4/1997/48 du 7 février 1997) qui a été présenté à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-troisième session. | UN | يشرفني أن أحيل طيا رسالة مؤرخة ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ موجهة إليكم من سعادة السيد تانر اتكين، وزير الخارجية والدفاع للجمهورية التركية لقبرص الشمالية، فيما يتعلق بتقريركم عن مسألة حقوق اﻹنسان في قبرص )E/CN.4/1997/48، المؤرخ ٧ شباط/فبراير ١٩٩٧( الذي قُدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين. |
Je vous serais obligé de bien vouloir distribuer ces quelques éclaircissements concernant votre rapport sur la situation en Amérique centrale comme document de l’Assemblée générale au titre du point 44 de l’ordre du jour. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذا اﻹيضاح المقتضب للاستنتاجات المتوصل إليها في تقريركم بشأن الحالة في أمريكا الوسطى، وذلك بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٤٤ من جدول اﻷعمال. |
Disons simplement que je suis impatient de lire votre rapport sur l'incident. | Open Subtitles | دعنا فقط نقول أننى شغوف لرؤية تقريرك عن ما حدث |
J'ai l'honneur de me référer à votre rapport sur la situation en Sierra Leone (S/1997/958). | UN | يشرفني أن أشير إلى تقريركم عن الحالة في سيراليون (S/1997/958). |
Les membres du Conseil de sécurité ont pris acte des recommandations figurant aux paragraphes 50 et 53 de votre rapport sur l'Éthiopie et l'Érythrée (S/2001/202). | UN | أحاط أعضاء مجلس الأمن علما بالتوصيات الواردة في الفقرتين 50 و 53 من تقريركم عن إثيوبيا وإريتريا (S/2001/202). |
Suite à votre rapport sur la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) daté du 23 mai 2005 (S/2005/335 et Corr.1), vous m'avez demandé d'entreprendre un examen global de la situation au Kosovo conformément aux mandats ci-joints. | UN | 1 - في أعقاب تقريركم عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو المؤرخ 23 أيار/مايو 2005 (S/2005/335 و Corr.1)، طلبت مني الاضطلاع باستعراض شامل للحالة في كوسوفو بالاستناد إلى الاختصاصات المرفقة. |
La vérité figure toutefois dans votre rapport sur la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (S/2005/353 du 27 mai 2005), qui porte quasiment sur la même période. | UN | غير أن الحقيقة قد وردت في تقريركم عن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص (S/2005/353 المؤرخ 27 أيار/مايو 2005)، الذي يغطي الفترة نفسها تقريبا. |
Je vous écris pour vous faire part des vues et de la position du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie au sujet de votre rapport sur la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), en date du 12 juillet 1999 (S/1999/779). | UN | أكتب إليكم ﻹطلاعكم على آراء ومواقف حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تقريركم عن بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٩ (S/1999/779). |
C’est ce qui ressort du paragraphe 12 de votre rapport sur la situation des droits de l’homme au Kosovo-Metohija en date du 30 octobre 1998 (A/53/563), dans lequel il est indiqué qu’«à l’issue d’un échange de correspondance entre les Gouvernements de la République fédérale de Yougoslavie et de la Finlande, une équipe d’experts médico-légaux de Finlande est arrivée à Belgrade le 20 octobre 1998. | UN | ويتبين ذلك من الفقرة ١٢ من تقريركم عن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو ومتوهيا المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨ )A/53/563(، التي تضمنت تصريحكم بأنه، " في أعقاب تبادل الرسائل بين حكومتي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفنلندا، وصل فريق من خبراء الطب الشرعي من فنلندا إلى بلغراد في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à votre rapport sur le droit de la mer (A/51/645) et de fournir les précisions suivantes en ce qui concerne ses paragraphes 260 et 261. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى تقريركم عن قانون البحار )A/51/645( وأن أذكر ما يلي فيما يتعلق بالفقرتين ٢٦٠ و ٢٦١ من ذلك التقرير. |
Le 12 octobre 2009, le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés créé par la résolution 1612 (2005) a examiné votre rapport sur les enfants et le conflit armé en Colombie (S/2009/434). | UN | في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009، نظر الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح المنشأ بموجب قرار مجلس الأمن 1612 (2005) في تقريركم عن الأطفال والنزاع المسلح في كولومبيا (S/2009/434). |
Le 19 décembre 2008, le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés, créé en application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, a examiné votre rapport sur les enfants et les conflits armés en Afghanistan (S/2008/695). | UN | في 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، درس الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة، المنشأ بموجب قرار مجلس الأمن 1612 (2005)، تقريركم عن الأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان (S/2008/695). |
Nous avons examiné avec attention votre rapport sur les enfants et les conflits armés (A/58/546-S/2003/1053) du 10 novembre 2003 et sommes vivement intéressés par les perspectives qu'il offre. | UN | وقد نظرنا بإمعان في تقريركم المتعلق بالأطفال والصراعات المسلحة (A/58/546-S/2003/1053)، المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ونحن مهتمون بشدة بأوجه النظر الواردة في التقرير. |
Au cours de sa session d’hiver, le Comité consultatif a examiné votre rapport sur le projet de budget de la MONUSIL pour la période du 1er juillet 1999 au 30 juin 2000 (A/53/454/Add.1). | UN | وقد نظرت اللجنة الاستشارية، أثناء دورتها الشتوية، في تقريركم المتعلق بالميزانية المقترحة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠ A/53/454/Add.1)(. |
Le 22 octobre 2004, par sa résolution 1568 (2004), le Conseil de sécurité a approuvé les recommandations que vous avez formulées sur la question dans votre rapport sur l'opération des Nations Unies à Chypre (S/2004/756), et prorogé le mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (la Force) pour une nouvelle période de six mois. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أيد مجلس الأمن في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بموجب قراره 1568 (2004) توصياتكم بهذا الشأن الواردة في تقريركم المتعلق بعملية الأمم المتحدة في قبرص (S/2004/756) ومدد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لمدة ستة أشهر أخرى. |
Les membres du Conseil de sécurité ont pris acte de votre rapport sur la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) en date du 30 décembre 1993 (S/26927), sur la base duquel ils ont achevé l'examen prévu au paragraphe 2 de la résolution 872 (1993). | UN | أحاط أعضاء مجلس اﻷمن علما بتقريركم عن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )S/26927( حيث أكملوا على أساسه الاستعراض المنصوص عليه في الفقرة ٢ من القرار ١٧٢ )١٩٩٣(. )توقيع( كاريل كوفاندا |
Au paragraphe 8 de votre rapport sur les opérations des Nations Unies à Chypre, en date du 27 mai 2003, vous indiquez que la partie chypriote grecque a réaffirmé son intention d'éliminer les mines terrestres de la zone tampon des Nations Unies. | UN | ذكرتم في الفقرة 8 من تقريركم بشأن عمليات الأمم المتحدة في قبرص، المؤرخ 27 أيار/مايو 2003، أن القبارصة اليونانيين أعادوا تأكيد اعتزامهم إزالة الألغام الأرضية من منطقة الأمم المتحدة العازلة. |
Il veut vous voir vendredi pour avoir votre rapport sur Tusk. | Open Subtitles | يريد أن يقابلك الخميس "ليسمع تقريرك عن "تاسك |