"votre soutien" - Translation from French to Arabic

    • دعمكم
        
    • دعمك
        
    • لدعمكم
        
    • بدعمكم
        
    • مساندتكم
        
    • وبدعمكم
        
    • تأييدكم
        
    • ودعمكم
        
    • دعمكما
        
    • دعمكَ
        
    • مؤازرتكم
        
    • دعمكن
        
    • لدعمكما
        
    • ودعمك
        
    • تأييدك
        
    Je suis persuadé que nous pouvons compter sur votre soutien constructif alors que nous nous attaquons à ces questions cruciales de notre programme. UN وأنا واثق من أننا يمكن أن نعتمد على دعمكم البناء ونحن نتصدى للمسائل المصيرية المدرجة في جدول أعمالنا.
    L'armée dirigera l'opération mais votre soutien sera crucial... pour le recrutement et les renseignements. Open Subtitles الجيش سيدير العملية لكن دعمكم سيكون حاسماً في التجنيد و الاستخبارات
    votre soutien au prochain projet de loi serait très apprécié. Open Subtitles دعمكم في مشروع الإعتمادات المقبلة سيكون مفيد جداً
    Dites que vous exerciez votre choix, et montrez votre soutien pour l'accès à la contraception. Open Subtitles أشيري إلى أن الأمر وقع باختياركِ وأكّدي على دعمك لوسائل منع الحمل
    - Mais merci pour votre soutien. - C'est de votre fait. Open Subtitles ـ لكن لأشكرك على دعمك ـ كل هذا كان بفضلك
    Une telle intervention étant strictement humanitaire, je me permets, Monsieur le Secrétaire général, de solliciter votre soutien personnel en la matière. UN وبما أن هذا العمل إنساني محض، اسمحوا لي أن أطلب دعمكم الشخصي لمحاولات تزويد إقليم دلماتيا بالطاقة الضرورية له.
    Je ne doute pas que, alors que nous poursuivons nos efforts en vue d'assurer un règlement rapide de la crise, nous pourrons continuer de compter sur votre soutien et celui du Conseil. UN ولا يساورني شك، ونحن نمضي في بذل جهودنا لكفالة حل عاجل للأزمة، في أننا نظل نعتمد على دعمكم ودعم مجلس الأمن لنا.
    Je sais pouvoir compter sur votre soutien sans faille dans la recherche d'une solution pacifique et durable aux problèmes qui sévissent au Moyen-Orient. UN وإنني لأعوّل على دعمكم المتواصل للعثور على حل سلمي ودائم لمشاكل الشرق الأوسط.
    Je sais pouvoir compter, Monsieur le Président, sur votre soutien constant pour trouver une solution pacifique et durable aux problèmes du Moyen-Orient. UN فهل لي، صاحب السعادة، أن أعوّل على دعمكم المستمر من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للمشاكل القائمة في الشرق الأوسط.
    Mais il a besoin de votre soutien. UN ولكن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يحتاج إلى دعمكم.
    Alors que le groupe consultatif s'engage à assumer son rôle dans le cadre de cette grande entreprise, je compte sur votre soutien et votre coopération en la matière. UN وإنني أتطلع إلى تلقي دعمكم وتعاونكم فيما يضطلع الفريق الاستشاري بدوره في هذا المسعى الهام.
    Je sais pouvoir compter sur votre soutien sans faille dans la recherche d'une solution pacifique et durable aux problèmes qui sévissent au Moyen-Orient. UN وإنني لأعوّل على دعمكم المتواصل للعثور على حل سلمي ودائم لمشاكل الشرق الأوسط.
    Je tiens à vous remercier de votre soutien ainsi que de l'appui que m'a apporté votre représentant en Bosnie-Herzégovine. UN أود أن أشكركم على دعمكم والدعم المقدم من مكتبكم في البوسنة والهرسك.
    Je ne suis pas sûre de vouloir votre soutien. Open Subtitles أنا لست متأكدة أنني أريد دعمك يا سيدي الرئيس
    Pour être clair, si la mission échoue, vous retirerez votre soutien ? Open Subtitles لأكون واضحًا، تقولين أنه لو فشلت المهمة فستسحبين دعمك كله؟
    Non, mais quand la chambre siègera, votre soutien aura du poids. Open Subtitles لا، ولكن عندما يُعد الكونغرس من جديد دعمك سيكون مهمًا جدًا
    Comme DiNozzo n'est pas là, j'ai pensé que McGee et Bishop apprécieraient votre soutien au bureau, pas sur le terrain. Open Subtitles مع وجود دينوزو بالخارج ، تبينت أن مكيجى وبيشوب قد يُقدروا دعمك فى المكتب ، ليس فى الميدان
    Nous espérons que cette initiative aura votre assentiment et vous renouvelons notre gratitude pour votre soutien constant au processus de paix en Côte d'Ivoire. UN ونأمل أن تحظى هذه المبادرة بموافقتكم ونجدد الإعراب عن الامتنان لكم لدعمكم المتواصل لعملية السلام في كوت ديفوار.
    Les femmes congolaises s'insurgent et demandent votre soutien UN النساء الكونغوليات ينتفضن ويطالبن بدعمكم
    Pendant tous les travaux préparatoires de la présidence de la Pologne et pendant la durée de mon mandat, j'ai toujours pu compter sur votre soutien et vos conseils. UN ولقد تمكنت خلال الإعداد لفترة رئاسة بولندا وطوال هذه الفترة من الاعتماد على مساندتكم ومشورتكم.
    Avec votre soutien et, avec un peu de chance, avec celle du conseil municipal, Open Subtitles وبدعمكم نأمل بمجلس المدينة
    Je ne doute pas de votre soutien. UN ولا يخامرني شكّ في نيل تأييدكم.
    J'apprécierais au plus haut point que vous prêtiez votre concours et votre soutien à la création d'un dispositif d'enquête spécial placé sous l'autorité du Conseil de sécurité. UN إنني سأقدر تقديرا عاليا مساعدتكم ودعمكم في إنشاء آلية تحقيق مخصصة تحت سلطة مجلس الأمن.
    et maintenant je suis un peu inquiète, alors merci pour votre soutien. Open Subtitles ،الآن أنا قلقة بعض الشيء فشكرًا لكما على دعمكما
    Je sais que vous avez peu de temps, alors voilà, votre soutien et celui de votre PAC seraient très utiles à ma campagne. Open Subtitles أعلم بأنكَ لا تملك وقتٌ كافِ دعني أقول فقط ؛ دعمكَ و دعم داعميكَ
    Dans l'attente de votre réponse et de l'expression de votre soutien à l'exécution de notre mandat, je vous prie d'agréer, Monsieur le Premier Ministre, les assurances de ma très haute considération. UN وإنني أتطلع إلى أن أسمع منكم وإلى مؤازرتكم من أجل تنفيذ مهامنا.
    Ecoutez, j'apprécie votre soutien, mais je-je n'ai pas besoin de public, surtout pas ma mère et mes soeurs. Open Subtitles , أنظرن , بالرغم من أني أقدر دعمكن , لكن لا أريد متفرجين خاصة أمي و شقيقاتيّ
    Merci pour votre soutien, et je vais suivre certaines de vos idées. Open Subtitles شكرًا لدعمكما و سأوليكما بعض هذه الأفكار
    Et ça serait parfait si vous veniez... exprimer votre soutien. Open Subtitles سأكون شاكرة اذا أتيتي لتصويت ودعمك القوي
    Ça signifie que je n'aurai pas votre soutien. Open Subtitles أحزر ان هذا يعني لن أحصل على تأييدك حسنا، انها فقط تمسّك بالمشكلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more