Recommandation : Le Comité voudra peut-être étudier ces suggestions dans le contexte de son programme à long terme relatif aux recommandations générales. | UN | التوصية: قد ترغب اللجنة في النظر في هذه الاقتراحات الثلاثة في سياق برنامجها طويل اﻷجل المتعلق بالتوصيات العامة. |
Le Conseil d'administration voudra peut-être prendre note du rapport. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علماً بالتقرير. |
Au titre de ce point, le Comité voudra peut-être étudier des questions se rapportant au processus de renforcement du système conventionnel et à ses incidences pour ses propres travaux. | UN | قد تود اللجنة، في إطار هذا البند، أن تناقش المسائل المتصلة بعملية تعزيز هيئات المعاهدات وانعكاسات ذلك على أعمال اللجنة. |
Eu égard à ces faits nouveaux, le Conseil de sécurité voudra peut-être commencer maintenant à examiner les options présentées dans mon dernier rapport. | UN | وعلى ضوء هذه التطورات، قد يود مجلس اﻷمن اﻵن أن يبدأ النظر في الخيارات المطروحة في تقريري اﻷخير. |
L'Assemblée générale voudra peut-être prendre note du présent rapport. | UN | وقد تود الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير. |
Le Conseil de sécurité voudra peut-être, partant des efforts déployés récemment, instaurer des liens plus forts avec les organisations régionales. | UN | وقد يود مجلس الأمن الاستفادة من الجهود التي بُذلت مؤخراً وإقامة علاقات أقوى مع المنظمات الإقليمية. |
L’Assemblée voudra peut-être, à sa session extraordinaire, donner son aval aux modèles de partenariat et envisager également des initiatives nouvelles à cet égard. | UN | وقد ترغب الدورة الاستثنائية في تأييد نماذج الشراكات باﻹضافة إلى النظر في اتخاذ مبادرات جديدة في هذا السياق. |
35. L'Assemblée générale voudra peut-être faire des recommandations sur les points suivants : | UN | ٣٥ - قد ترغب الجمعية العامة في إصدار توصيات بشأن ما يلي: |
À cet égard, l'État partie voudra peut-être solliciter une assistance technique auprès du bureau du HCDH au Cambodge. | UN | وفي هذا الخصوص، قد ترغب الدولة الطرف في التماس مساعدة تقنية من المكتب القطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا. |
Le Conseil d'administration voudra peut-être prendre note du rapport. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علماً بالتقرير. |
La réunion voudra peut-être manifester son soutien de principe à la création de ce fonds. | UN | قد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في أن يوفر التأييد السياسي ﻹنشاء المرفق. |
Au titre de ce point, le Comité voudra peut-être étudier des questions se rapportant au processus de renforcement du système conventionnel et à ses incidences pour ses propres travaux. | UN | قد تود اللجنة، في إطار هذا البند، أن تناقش المسائل المتصلة بعملية تعزيز الهيئة التعاهدية وآثارها على أعمال اللجنة. |
La Commission voudra peut-être adopter le rapport sur les travaux de sa quarante-quatrième session, qui sera ensuite présenté au Conseil. | UN | قد تود اللجنة أن تعتمد التقرير المتعلق بدورتها الرابعة والأربعين الذي سيُقدم إلى المجلس. |
108. Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter une décision ainsi conçue sur le sujet suivant : | UN | قد يود مجلس الإدارة أن يعتمد مقرراً على غرار ما يلي: |
Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter une décision inspirée de ce qui suit : | UN | قد يود مجلس الإدارة أن يتخذ مقرراً على غرار ما يلي : |
Le Comité voudra peut-être examiner son futur rôle dans ce domaine. | UN | وقد تود اللجنة النظر في دورها المقبل في هذا الصدد. |
Le Conseil voudra peut-être prendre note du rapport du Groupe de travail sur sa vingt-troisième session. | UN | وقد يود المجلس أن يحيط علما بتقرير الفرقة العاملة عن دورتها الثالثة والعشرين. |
L'Assemblée générale voudra peut-être se prononcer ultérieurement sur certains aspects de ces questions : | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في اتخاذ قرارات محددة بشأن هذه القضايا في المستقبل: |
Après avoir adopté l'ordre du jour de la reprise de sa dixième session, la Commission voudra peut-être fixer un calendrier pour la session et décider de l'organisation de ses travaux. | UN | وعقب اقرار جدول الأعمال، ربما تود اللجنة أن تضع جدولا زمنيا لدورتها العاشرة المستأنفة، وأن تتفق على تنظيم أعمالها. |
La Commission voudra peut-être de nouveau charger le secrétariat de poursuivre ce travail de coordination. | UN | ولعلَّ اللجنة تود أن تجدد الولاية المسنَدة للأمانة لمواصلة جهود التنسيق تلك. |
Elle voudra peut-être conseiller au Groupe des mesures à prendre au cas où les États parties ne donneraient pas suite. | UN | ولعل المؤتمر يود أن يشير على فريق استعراض التنفيذ بالخطوات التي يتخذها في حالة عدم استجابة الدول الأطراف في هذا الشأن. |
Le PNUE voudra peut-être étudier plus en profondeur cette tendance. | UN | وقد يرغب البرنامج في مواصلة استكشاف هذا الاتجاه. |
3. Le Groupe de travail sur la coopération internationale voudra peut-être examiner les questions suivantes: | UN | 3- لعلَّ الفريق العامل المعني بالتعاون الدولي يودُّ أن يتناول المسائل التالية: |
La délégation voudra peut-être apporter un complément d'information sur la situation dans les prisons et le fonctionnement de l'administration pénitentiaire. | UN | وقالت إنه ربما يود الوفد تقديم معلومات إضافية عن الوضع في السجون وسير العمل في إدارة السجون. |
Le Conseil d'administration voudra peut-être approuver les cadres de coopération de pays ci-après et prendre note des esquisses de programme de pays suivants : | UN | وربما يود المجلس التنفيذي الموافقة على أطر التعاون القطري التالية والإحاطة علما بالمخطط العام للبرامج القطرية التالية: |
La Commission voudra peut-être prendre acte des notes explicatives et demander que le secrétariat les publie, avec le texte final de la Convention. | UN | وربما تود اللجنة أن تحيط علما بالملاحظات التفسيرية وتطلب إلى الأمانة أن تنشرها إلى جانب نص الاتفاقية النهائي. |