"voudrais dire" - Translation from French to Arabic

    • لي أن أقول
        
    • لي بأن أقول
        
    • لي أن أعرب
        
    • أود أن أقول
        
    • لي أن أدلي
        
    • أقول اﻵن
        
    • لي أن أتكلم
        
    • أريد ان أقول
        
    • أود قول
        
    • أودّ أن أقول
        
    Maintenant que la question a été soulevée, il est clair que nous n'arriverons pas facilement à une solution. Je voudrais dire deux choses. UN وبما أن المسألة قد أثيرت اﻵن، ومن الواضح أننا لن نخرج من ذلك بهذه السهولة، اسمحوا لي أن أقول شيئين.
    Je voudrais dire quelques mots sur notre capacité de combattre et de régler les problèmes liés aux maladies non transmissibles. UN واسمحوا لي أن أقول بضع كلمات عن القدرة على معالجة مشاكل الأمراض غير المعدية والاستجابة لها.
    Pour terminer, je voudrais dire que rien ne peut se substituer à notre Organisation des Nations Unies. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أقول أنه لا يوجد بديل لﻷمم المتحدة.
    Dans ce cadre, je voudrais dire que parfois, l'excès de zèle est aussi mauvais que ce qu'il essaie d'éviter et qu'il peut nuire à la crédibilité de l'ensemble de la Commission. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أعرب عن رأينا بأن الحماس الزائد قد يأتي أحيانا بنتائج سيئة وقد يضر بمصداقية الهيئة ككل.
    Enfin, je voudrais dire que ma délégation attend avec grand intérêt le rapport que le Secrétaire général doit présenter en vertu du paragraphe 2 du projet de résolution. UN أخيرا، أود أن أقول إن وفدي يتطلع باهتمام شديد إلى التقرير الذي سيقدمه الأمين العام في إطار الفقرة 2 من مشروع القرار.
    Le Président (parle en arabe) : Je voudrais dire quelques mots d'adieu aux membres de l'Assemblée. UN الرئيس: اسمحوا لي أن أدلي بكلمة موجزة لأودع أعضاء الجمعية العامة.
    Enfin, je voudrais dire un mot à propos de la question du consensus. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول شيئاً عن مسألة توافق الآراء.
    Je voudrais dire, pour terminer, que c'est là ce qu'a prouvé le mouvement coopératif et nous allons continuer notre action dans le pays. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن هذا هو ما أظهرناه وسنواصل إظهاره في منظوماتنا التعاونية وفي بلدنا.
    Je voudrais dire un mot sur les récents faits nouveaux survenus dans ce domaine en Irlande qui pourraient susciter un intérêt plus large. UN اسمحوا لي أن أقول كلمة عن التطورات الأخيرة في أيرلندا التي قد تكون ذات اهتمام أوسع نطاقا.
    Je voudrais dire que nous sommes extrêmement préoccupés par ce qui se passe là-bas. UN واسمحوا لي أن أقول إننا معنيون كثيرا بما يجري هناك.
    Pour terminer, je voudrais dire que le désarmement ne doit pas être perçu comme une fin en soi. UN ختاما لكلمتي، هل لي أن أقول إن نزع السلاح ينبغي ألا ينظر إليه بوصفه غاية في حد ذاتها.
    Pour terminer, je voudrais dire quelques mots en ma qualité de représentant de l'Inde sur les progrès accomplis par notre pays dans le domaine de la santé. UN وختاما، اسمحوا لي بأن أقول كلمات قليلة بصفتي الوطنية عن التقدم الذي أحرزته الهند في مجال الصحة.
    Avant de terminer mes observations sur le fond, je voudrais dire quelques mots sur la question de la rationalisation des méthodes de travail de la Première Commission. UN وقبل أن أختتم ملاحظاتي الموضوعية، اسمحوا لي بأن أقول كلمات قليلة عن مسألة ترشيد أساليب عمل اللجنة الأولى.
    À cet égard, je voudrais dire que ma délégation félicite vivement la Cour pour son avis consultatif historique sur la question de la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي بأن أقول إن وفد بلدي يعرب للمحكمة عن أسمى تقديره لفتواها التاريخية بشأن مسألة مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    Enfin, je voudrais dire une fois encore toute ma gratitude au Président et aux membres du Groupe et à l'équipe de recherche pour leur excellent travail. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن امتناني لرئيس وأعضاء الفريق وفريق الأبحاث على العمل الممتاز الذي أنجزوه.
    Pour terminer, je voudrais dire encore une fois à quel point je respecte le travail accompli par l'Agence et formuler des voeux pour son succès futur. UN وختاما، اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن تقديرنا العالي لعمل الوكالة وعن أمنياتنا لها بوافر النجاح في المستقبل.
    Dans ce contexte, je voudrais dire qu'il est impératif de changer nos modèles économiques et d'éliminer le capitalisme. UN وفي هذا الإطار، أود أن أقول إن من الأهمية بمكان أن نغيّر نماذجنا الاقتصادية وأن نستأصل جذور الرأسمالية.
    Je voudrais dire, pour terminer, que la question dont nous sommes saisis est complexe. UN وفي الختام، أود أن أقول إن المسألة المعروضة علينا مسألة معقدة.
    Avant de terminer, je voudrais dire quelques mots à propos de la réforme de l'ONU. UN قبل أن أختتم بياني، اسمحوا لي أن أدلي ببضع كلمات بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    À ce stade, je voudrais dire que ce projet de résolution n'est pas directement lié au processus de réforme de l'ONU. On y réaffirme simplement le rôle de l'ONU dans le domaine du désarmement. UN وأود أن أقول اﻵن إن مشروع القرار هــذا لا يمت بصلة مباشرة إلى عملية إصــلاح اﻷمــم المتحدة، وإنما يسعى، لا أكثر، إلى إعادة تأكيد دور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح.
    Toujours au sujet du maintien de la paix, je voudrais dire quelques mots sur ce que nous, en Afrique de l'Ouest, avons essayé de faire au Libéria. UN وإذ أتناول موضوع حفظ السلام، اسمحوا لي أن أتكلم باختصار عما نحــاول نحن في افريقيا الغربية أن نفعله في ليبريا.
    Je voudrais dire oui pour que tu le refasses mais non. Open Subtitles أريد ان أقول نعم حتى أسمعك تتكلم بهذه اللكنة مرة أخرى، ولكن لا
    Je voudrais dire quelques mots sur un homme, un ami à moi. Open Subtitles أود قول بضع كلمات حول رجل أعرفه، صديق لي
    Je voudrais dire un dernier mot aux délégués olympiques. Open Subtitles والآن أودّ أن أقول شيء أخير لممثلينا في الألعاب الأولمبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more