"voudrais exprimer" - Translation from French to Arabic

    • لي أن أعرب عن
        
    • لي بأن أعرب عن
        
    • لي أن أعبر عن
        
    • تعازينا القلبية
        
    Je voudrais exprimer ma reconnaissance sincère pour toutes les condoléances qui ont été exprimées à la Pologne au cours des derniers jours. UN اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني القلبي على كل عبارات المواساة التي وجهت إلى بولندا في الأيام الأخيرة.
    Je voudrais exprimer ma gratitude à M. Joseph Deiss, Président de la soixante-cinquième session, pour l'efficacité avec laquelle il a exercé ses fonctions. UN اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني للسيد جوزيف ديس، رئيس الدورة الخامسة والستين، على جهوده الحثيثة والفعالة في ذلك المنصب.
    Pour terminer, je voudrais exprimer la reconnaissance de ma délégation pour l'intérêt constructif et continu manifesté par le Conseil de sécurité. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب عن تقدير وفدي لمواصلة مجلس الأمن اشتراكه البناء.
    À cet égard, je voudrais exprimer notre sincère reconnaissance à l'ensemble des pays qui ont contribué à la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL). UN وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي أن أعرب عن خالص تقديرنا لجميع البلدان التي ساهمت في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Je voudrais exprimer ma reconnaissance sincère aux délégations pour leur participation active et leurs contributions précieuses aux travaux de la Commission. UN واسمحوا لي بأن أعرب عن تقديري الصادق للوفود على مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة وإسهاماتها القيّمة فيها.
    Je voudrais exprimer toute ma reconnaissance aux États Membres de l'ONU qui ont aidé la CDAA à obtenir ce statut. UN واسمحوا لي أن أعرب عن عميق تقديرنا للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المساندة التي قدمتها لمنح وضع المراقب للجماعة.
    Au nom de l'Union européenne, je voudrais exprimer toute notre admiration au peuple afghan pour son ardeur et sa détermination à se rendre aux urnes. UN وبالنيابة عن الاتحاد الأوروبي اسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا لشعب أفغانستان لتلهّفه وعزمه على المشاركة في عملية الاقتراع.
    Avant de terminer, je voudrais exprimer les sincères remerciements des coauteurs pour le soutien que les États Membres, les organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales et les fondations n'ont cessé d'apporter au Centre régional. UN وقبل أن اختتم بياني، اسمحوا لي أن أعرب عن عميق تقدير الوفود المقدمة لمشروع القرار على الدعم المتواصل الذي تقدمه الدول اﻷعضاء والمنظمات والمؤسسات الدولية الحكومية وغير الحكومية للمركز اﻹقليمي.
    Pour ce qui est des pêches durables, je voudrais exprimer ma gratitude à Mme Holly Koehler, des États-Unis d'Amérique, pour son travail zélé en tant que coordonnatrice du projet de résolution qui sera présenté par sa délégation. UN وفي ما يتعلق بمصائد الأسماك المستدامة، اسمحوا لي أن أعرب عن التقدير للعمل الملتزم الذي تقوم به السيدة هولي كولر، ممثلة الولايات المتحدة، بصفتها منسّقة مشروع القرار الذي سيقدمه وفد بلدها.
    Je voudrais exprimer ma reconnaissance au monde pour le lancement de la première Journée Nelson Mandela, le 18 juillet de cette année. UN واسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا للعالم على الاحتفال بافتتاح يوم نيلسون مانديلا في 18 تموز/يوليه هذا العام.
    Je voudrais exprimer notre gratitude pour le rôle dirigeant des Nations Unies, et notamment pour l'engagement pris par le Secrétaire général de combattre cette crise mondiale, qui n'épargne aucune région du monde. UN واسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا للدور الرائد الذي اضطلعت به الأمم المتحدة، ولا سيما لالتزام الأمين العام بمكافحة هذه الأزمة الدولية، التي لم تسلم منها أي ناحية من نواحي هذا العالم.
    Je voudrais exprimer notre reconnaissance toute spéciale au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour sa contribution et sa direction uniques aussi bien à la tête de l'Organisation qu'auparavant en tant que Chef du Département des opérations de maintien de la paix. UN واسمحوا لي أن أعرب عن امتناننا الخاص لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على إسهامه الفريد وعلى قيادته الفريدة، سواء وهو على رأس هذه المنظمة، أو في وقت سابق، عندما كان رئيس إدارة عمليات حفظ السلام.
    Je voudrais exprimer notre profonde gratitude et notre grande satisfaction aux pays qui appuient les activités de déminage de la Namibie, ce qui améliore nos perspectives de développement. UN واسمحوا لي أن أعرب عن امتناننا العميق وتقديرنا الكبير للبلدان التي تدعم أنشطة ناميبيا ﻹزالة اﻷلغام وبذلك تحسن من آفاق تنميتنا.
    Enfin, je voudrais exprimer notre reconnaissance pour le courage et le dévouement de tout le personnel prenant part aux activités de déminage, dont celui de l'ONU, des organisations non gouvernementales et des autres organisations internationales. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا لشجاعة وتفاني الموظفين العاملين في أنشطة إزالة اﻷلغام، بما فيهم موظفو اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    Enfin, je voudrais exprimer la gratitude de Malte à l'Observateur permanent de la Suisse, l'Ambassadeur Manz, et à sa délégation pour l'excellent travail réalisé par la Suisse à la présidence de l'OSCE. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أعرب عن تقدير مالطة للمراقب الدائم لسويسرا، السفير مانز، ولوفده على العمل الممتاز الذي قامت به سويسرا بوصفها الرئيس الحالي للمنظمة.
    Je voudrais exprimer toute la gratitude de la Hongrie au Secrétaire général pour l'organisation aujourd'hui d'une réunion de haut niveau sur le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN اسمحوا لي أن أعرب عن شكر هنغاريا الخالص للأمين العام عن دعوته، في هذا اليوم نفسه، إلى عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن آلية نزع السلاح.
    Pour terminer, je voudrais exprimer ma conviction qu'il serait très préjudiciable que l'énergie consacrée par la grande majorité des États Membres pendant les cinq premiers cycles de négociations ait été vaine. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب عن اقتناعي بأنها ستكون خسارة هائلة لو ذهبت سدى الطاقة التي صرفتها الغالبية الواسعة من الدول الأعضاء خلال الجولات الخمس الماضية من المفاوضات.
    Au nom des États membres de la zone, je voudrais exprimer nos sincères remerciements et notre profonde gratitude aux pays qui se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وبالنيابة عن الدول الأعضاء في المنطقة، اسمحوا لي أن أعرب عن امتناننا وتقديرنا العميقين للبلدان التي انضمت إلينا في تقديم مشروع القرار.
    Je voudrais exprimer la reconnaissance de ma délégation au Conseil de sécurité pour le travail qu'il a accompli pendant la période que nous examinons. UN واسمحوا لي بأن أعرب عن تقدير وفد بلدي مرة أخرى للعمل الذي أنجزه مجلس اﻷمن خلال الفترة قيد النظر.
    En ce qui concerne la question du renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat, je voudrais exprimer la satisfaction de la délégation de la République du Bélarus devant la convocation de la séance d'aujourd'hui. UN وفي سياق تناول المسائل المتعلقة بتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية القائمة على الشراكة، اسمحوا لي بأن أعرب عن ارتياح وفد جمهورية بيلاروس لعقدنا جلسة اليوم.
    Je voudrais exprimer ma sincère gratitude à tous les pays qui ont choisi d'appuyer activement le choix stratégique de la Serbie de porter la question du Kosovo devant la justice. UN اسمحوا لي أن أعبر عن خالص امتناني لجميع البلدان التي اختارت أن تدعم بنشاط خيار صربيا الاستراتيجي بنقل قضية كوسوفو إلى ساحة القضاء.
    Au nom de l'Assemblée générale, et en mon nom propre, je voudrais exprimer nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple du Danemark et à la famille éprouvée. UN وأود نيابة عن الجمعية العامة وأصالة عن نفسي أن أعرب عن تعازينا القلبية لحكومة وشعب الدانمرك ولﻷسرة المنكوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more