"voudrais saisir cette" - Translation from French to Arabic

    • لي أن أغتنم هذه
        
    • لي أن انتهز هذه
        
    • أن أنتهز هذه
        
    • لي بأن أغتنم هذه
        
    • لي بانتهاز هذه
        
    • أود اغتنام هذه
        
    Je voudrais saisir cette occasion de souligner l'importance du dialogue pour résoudre les plus importantes questions d'aujourd'hui. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية الحوار في حل أشد المسائل إلحاحاً في يومنا هذا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour renouveler l'appel de la Norvège en faveur de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي نجدد نداء النرويج من أجل التصديق على نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour lui souhaiter le plus grand succès dans notre entreprise commune. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأتمنى له كل التوفيق في ذلك، وهو ما يمثل سعينا المشترك.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous les partenaires qui nous ont aidés à pallier et atténuer les effets néfastes des changements climatiques sur nos activités agricoles. UN واسمحوا لي أن انتهز هذه الفرصة لأشكر جميع الشركاء الذي وقفوا إلى جانبنا في معالجة الآثار السلبية لتغير المناخ على أنشطتنا الزراعية والتخفيف منها.
    Je voudrais saisir cette occasion pour vous informer de certains faits nouveaux survenus depuis notre dernière réunion et qui ont trait à nos travaux. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷبلغكم ببعض التطورات اﻷخرى التي وقعت منذ اجتماعنا اﻷخير والتي لها علاقة وثيقة بعملنا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour réitérer l'appel en faveur de la tenue de la consultation spéciale des Nations Unies sur la Guinée. UN واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لأكرر مناشدتنا بعقد مشاورة خاصة في الأمم المتحدة بشأن غينيا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier les représentants de Saint-Marin et du Sénégal pour le travail ardu qu'ils ont accompli au cours de la soixante et unième session. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر ممثلي سان مارينو والسنغال على عملهما الشاق خلال الدورة الحادية والستين.
    Je voudrais saisir cette occasion pour dire à cette Assemblée que ma délégation n'agit contre les intérêts d'aucun État Membre. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد للجمعية العامة أن وفد بلدي لن يقوم بأي عمل ضد مصالح أية دولة عضو.
    Je voudrais saisir cette occasion d'aligner ma délégation sur la déclaration faite par le représentant de l'Algérie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي ألقاه ممثل الجزائر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur Peter Osvald, de la Suède, Représentant permanent de la Présidente en exercice de la CSCE, dont la mission a permis l'application exemplaire de ce cadre. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لﻹشادة بالسفير بيتر أوزوالد، الممثل الدائم للرئيس الحالي لمؤتمـــر اﻷمـــن والتعاون في أوروبا، السويد، الذي تابعت بعثته تنفيذ اﻹطار بطريقة مثالية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre appui au projet de résolution présenté par la Norvège sur le financement de la force de police, et formuler l'espoir qu'il sera également adopté par consensus. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن تأييدنا لمشروع القرار المقدم من جانب النرويج بشأن تمويل قوة الشرطة، وأيضا ﻷعرب عن اﻷمل في أن يُعتمد بتوافق اﻵراء.
    Je voudrais saisir cette occasion pour revenir sur la remarque faite par les Îles Salomon au cours du Sommet du millénaire en ce qui concerne le principe d'une Organisation des Nations Unies universelle et ouverte à tous. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد من جديد النقطة التي أثارتها جزر سليمان في مؤتمر قمة الألفية فيما يتعلق بمبدأ وجود أمم متحدة شاملة وعالمية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour présenter devant cette auguste Assemblée une brève évaluation de la mise en oeuvre des conclusions du Sommet de Copenhague en Ouzbékistan, au cours de ces dernières années. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأتشاطر مع الجمعية تقييمنا بإيجاز لما نفذناه من نتائج قمة كوبنهاغن في أوزبكستان خلال السنوات الماضية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour souhaiter la bienvenue aux trois nouveaux États Membres : la République de Kiribati, la République de Nauru et le Royaume des Tonga, et pour les féliciter de leur admission, à l'ouverture de cette cinquante-quatrième session. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن الترحيب التهاني للدول اﻷعضاء الثلاث الجدد التي انضمت إلى اﻷمم المتحدة في بداية الدورة الرابعة والخمسين: وهي جمهورية كيريباس وجمهورية ناورو ومملكة تونغا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la reconnaissance de mon gouvernement au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), pour l'honneur insigne qu'il a récemment fait à l'Indonésie lorsqu'il a félicité officiellement S. E. le Président Soeharto et le peuple indonésien : UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن امتنان حكومة بلدي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الشرف الرفيع الذي أسبغه مؤخرا على اندونيسيا بإشادته رسميا بفخامة الرئيس سوهارتو والشعب الاندونيسي على:
    M. Zenna (Éthiopie) (parle en anglais) : Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général du rapport lumineux et concis (A/58/184) qu'il nous a présenté. UN السيد زينا (إثيوبيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن انتهز هذه الفرصة لتقديم الشكر إلى الأمين العام على تقريره الواضح والموجز (A/58/184) المعروض علينا.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : La séance de ce matin touche à sa fin, mais je voudrais saisir cette occasion pour dire combien je suis honoré que le Premier Ministre de mon pays, malgré son emploi du temps chargé, ait pris le temps de rendre visite au Comité aujourd'hui où j'ai été élu au poste de président. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: باقتراب نهاية جلستنا هذا الصباح، اسمحوا لي أن انتهز هذه الفرصة ﻷقول كم يشرفني أن رئيس وزراء بلادي خرج عن جدوله المشحون باﻷعمال لزيارة لجنتنا في اليوم الذي انتخبت فيه لرئاستها.
    Je voudrais saisir cette occasion exceptionnelle pour donner un aperçu de la situation dans mon pays, l'Union des Comores. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة النادرة لألقى لمحة عابرة على الأوضاع في بلدي، اتحاد جزر القمر.
    Je voudrais saisir cette occasion pour présenter un certain nombre des efforts du Gouvernement japonais dans le domaine de la lutte antimines. UN واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة للإشارة إلى بعض الجهود التي تبذلها حكومة اليابان في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier une fois de plus le Secrétaire général Kofi Annan, dont l'esprit d'initiative exemplaire a permis à la communauté internationale de se rallier à notre cause. UN واسمحوا لي بانتهاز هذه الفرصة لأكرر شكري للأمين العام، كوفي عنان، الذي تألّب المجتمع الدولي، بقيادته الملهمة، مؤيدا قضيتنا.
    Une fois de plus, je voudrais saisir cette occasion pour remercier la communauté internationale de l'aide qu'elle apporte à notre pays. UN ومرة أخرى، أود اغتنام هذه الفرصة لأشكر المجتمع الدولي على مساعدته لبلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more