"voudrais tout d'abord" - Translation from French to Arabic

    • لي أن أبدأ
        
    • لي أولا
        
    • لي في البداية أن
        
    • لي بادئ ذي بدء
        
    • لي بداية أن
        
    • لي بأن أبدأ
        
    • لي في البداية بأن
        
    • لي أن أستهل كلمتي
        
    • لي أن أتقدم
        
    • لي أن أعرب
        
    • أن أبدأ بياني بالإعراب عن
        
    • أن أبدأ بياني بتقديم
        
    • أن أعرب عن تأييد
        
    • استهل بياني
        
    • لي أن استهل
        
    Je voudrais tout d'abord exprimer mes chaleureuses félicitations à S. E. M. Essy à l'occasion de son élection aux hautes fonctions de Président de l'Assemblée générale. UN اسمحوا لي أن أبدأ بتقديم تهاني الحارة لسعادة السيد إيسي على انتخابه لشغل المنصب الرفيع، منصب رئاسة الجمعية العامة.
    Je voudrais tout d'abord donner un aperçu de la situation actuelle. UN واسمحوا لي أن أبدأ بتقديم استعراض للحالة الراهنة.
    Je voudrais tout d'abord exprimer ma profonde gratitude à l'Assemblée générale pour son soutien constant au Tribunal. UN واسمحوا لي أولا أن أعرب عن عميق تقديري للدعم الذي ظللتم تقدموه، أنتم الجمعية العامة، للمحكمة.
    Je voudrais tout d'abord faire une déclaration au nom du Comité spécial contre l'apartheid. UN واسمحوا لي في البداية أن أدلي ببيان بالنيابة عن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري.
    Je voudrais tout d'abord vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence et remercier vos prédécesseurs pour leur précieuse contribution aux travaux de la Conférence. UN اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أقدم لكم أحر التهاني لتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح، وأن أشكر أسلافكم على ما قدموه من مساهمات قيمة في أعمال المؤتمر.
    Je voudrais tout d'abord saluer la publication en temps utile de ce rapport, ce qui permet à l'Assemblée générale de l'examiner pendant la première partie de sa session ordinaire. UN اسمحوا لي بداية أن أرحب بتقديم التقرير في موعده، اﻷمر الذي يتيح للجمعية العامة أن تنظر فيه في الشطر اﻷول من دورتها العادية.
    Je voudrais tout d'abord m'associer à la déclaration prononcée par M. Gaspar Martins, représentant permanent de l'Angola, au nom du Groupe des États d'Afrique. UN اسمحوا لي أن أبدأ بإعلان تأييدي للبيان الذي أدلى به السيد غسبار مارتنس، الممثل الدائم لأنغولا، باسم المجموعة الأفريقية.
    Je voudrais tout d'abord indiquer clairement que le Royaume-Uni soutient fortement la Cour internationale de Justice. UN اسمحوا لي أن أبدأ بتبيان أن المملكة المتحدة مناصر قوي لمحكمة العدل الدولية.
    Je voudrais tout d'abord remercier mon ami le Président Zedillo du Mexique qui, par sa perspicacité, a permis que cette session ait lieu et qui a fait preuve d'une résolution courageuse dans sa lutte contre les drogues. UN واسمحوا لي أن أبدأ بتقديم الشكر لصديقي الرئيس زيديــو علــى مــا يتمتــع بــه من بصيرة مكنت من عقد هذه الدورة، وشجاعة في تصميمــه علــى مكافحة المخدرات.
    M. Khan (Bangladesh) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter chaleureusement le Président de son élection. UN السيد خان (بنغلاديش) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بتقديم تهنئتي الحارة إلى الرئيس على انتخابه.
    Le Secrétaire général : Je voudrais tout d'abord remercier tous les participants d'être venus à ce Sommet historique, et de nous avoir donné une orientation claire. UN اسمحوا لي أولا أن أشكركم جميعا على حضور مؤتمر القمة التاريخي هذا، وعلى التوجيه الواضح الذي زودتمونا به.
    Je voudrais, tout d'abord, dire le grand intérêt que mon pays porte à ce thème. UN اسمحوا لي أولا أن أعرب عن الاهتمام الكبير الذي يوليــه بلدي لهذه المسألة.
    Je voudrais tout d'abord exprimer mes remerciements au Secrétaire général pour la présentation qu'il a faite des deux rapports et particulièrement sa détermination à atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN واسمحوا لي أولا أن أعرب عن تقديري للأمين العام على تفضله بعرض التقريرين، وبصفة خاصة على تصميمه على متابعة تنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    Je voudrais tout d'abord assurer de nouveau le peuple palestinien de la solidarité indéfectible du mouvement organisé des ONG qui le représente, tant en Amérique du Nord qu'au plan international. UN واسمحوا لي في البداية أن أؤكد على التزام حركة المنظمات غير الحكومية المنظمة، سواء في أمريكا الشمالية وعلى المستوى الدولي، بالتضامن المستمر مع الشعب الفلسطيني.
    Je voudrais tout d'abord féliciter la représentante de la Nouvelle-Zélande qui a présenté les projets de résolution sur ce point et qui a oeuvré sans relâche à leur préparation. UN واسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تقديرنا لممثلة نيوزيلندا لتقديمها مشاريع القرارات المتصلة بالبند ولعملها الشاق في إعدادها.
    Je voudrais tout d'abord remercier l'Ambassadeur Chowdhury pour le dévouement et le talent dont il a fait preuve dans ses fonctions de Président du processus de réexamen des organes subsidiaires du Conseil économique et social (ECOSOC). UN اسمحوا لي في البداية أن أشيد بالسفير شودري على العمـــل الذي اضطلع بــه وقيادته المقتدرة جدا في توجيهنا خلال عملية استعراض اﻷجهـزة الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Je voudrais tout d'abord féliciter M. Razali Ismail de son élection au poste élevé de Président de l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session, élection qui atteste de la reconnaissance de l'autorité que la Malaisie s'est acquise sur la scène internationale. UN اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أهنئ السيد غزالي اسماعيل على انتخابه لمنصبه الرفيع، منصب رئيس الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، وهو ما يمثل تقديرا لمكانة ماليزيا على الساحة الدولية.
    Je voudrais tout d'abord vous exprimer notre gratitude et notre reconnaissance, Madame la Présidente, pour la compétence et l'efficacité avec lesquelles vous avez dirigé les travaux de la Première Commission. UN اسمحوا لي بادئ ذي بدء بأن أعرب عن امتناننا وتقديرنا لكم سيدتي على إدارتكم القديرة والفعالة وتوجيهكم أعمال اللجنة الأولى.
    Mme Mindaoudou (Niger) : Je voudrais tout d'abord adresser mes plus vives félicitations à M. Kerim pour sa brillante élection à la présidence de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN السيدة بنت داود (النيجر) (تكلمت بالفرنسية): اسمحوا لي بداية أن أقدم أحر التهاني للسيد كريم بانتخابه بجدارة لترؤس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    Je voudrais tout d'abord rappeler à toutes les délégations qu'aujourd'hui, 24 octobre, marque le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN اسمحوا لي بأن أبدأ بتذكير جميع الوفود بأن اليوم هو ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، يوم الذكرى الخمسين لميلاد اﻷمم المتحدة.
    Le Président Kirchner (parle en espagnol) : Je voudrais tout d'abord adresser à M. Srgjan Kerim mes sincères félicitations pour son élection en tant que Président de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session. UN الرئيس كيرشنر (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): اسمحوا لي في البداية بأن أعرب لكم يا سيدي عن أصدق التهاني للسيد سرجيان كريم على تبوئه رئاسة الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثانية والستين.
    Je voudrais tout d'abord rendre hommage aux Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda. UN اسمحوا لي أن أستهل كلمتي بالإشادة بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    M. Alsaidi (Yémen) (parle en arabe) : Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord vous remercier d'avoir convoqué la présente session extraordinaire d'urgence. Cette réunion est importante en raison de la tragédie que vit actuellement le peuple palestinien à Gaza. UN السيد الصايدي (اليمن): السيد الرئيس، بادئ ذي بدء، يطيب لي أن أتقدم إليكم بالشكر الجزيل على عقد هذه الدورة الطارئة التي تكتسي أهمية كبيرة كونها تناقش ما يتعرض له الشعب الفلسطيني من مأساة في غزة.
    Je voudrais tout d'abord remercier, au nom du Gouvernement de la République de Bulgarie, les États et les organisations et institutions internationales que vous représentez pour le soutien qu'ils apportent à notre initiative visant à mettre en place un nouveau mécanisme pour assurer la stabilité, la sécurité et la coopération en Europe du Sud-Est. UN اسمحوا لي أن أعرب عن امتنان حكومة جمهورية بلغاريا للدعم الذي قدمته الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي تمثلونها لمبادرتنا الرامية الى الشروع في عملية جديدة شاملة لتحقيق الاستقرار واﻷمن والتعاون في جنوب شرق أوروبا.
    Je voudrais tout d'abord exprimer ma sincère reconnaissance aux délégations pour l'esprit de coopération dont elles ont fait preuve dans la rédaction des deux résolutions cette année. UN أود أن أبدأ بياني بالإعراب عن التقدير لروح التعاون التي أبدتها الوفود التي اشتركت في صياغة كلا القرارين هذا العام.
    Je voudrais tout d'abord remercier l'UNICEF au nom des enfants de l'Europe orientale, qui ont reçu de l'aide de l'UNICEF alors que cette partie du monde connaissait d'importants bouleversements politiques. UN وأود أن أبدأ بياني بتقديم الشكر لليونيسيف باسم أطفال أوروبا الشرقية، الذين تلقوا المساعدة من اليونيسيف في أوقات التغييرات السياسية الدراماتيكية التي حصلت في ذلك الجزء من العالم.
    Je voudrais, tout d'abord, associer ma délégation à la déclaration qui a été prononcée par le Ministre des affaires étrangères de l'Indonésie au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN أود أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلى به وزير خارجية اندونيسيا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    M. Miranda (parle en portugais; texte anglais fourni par la délégation) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Julian Hunte de son élection à la présidence de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN السيد ميراندا (أنغولا) (تكلم بالبرتغالية؛ الترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): أود أن استهل بياني بتهنئة السيد جوليان هنت على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    M. Ilves (Estonie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord vous féliciter à l'occasion de votre élection à la fonction de Président de l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session. UN السيد إيلفيس (استونيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن استهل كلمتي، سيدي الرئيس، بتهنئتكم بمناسبة انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more