Elle voudrait également voir les grandes lignes et recevoir des informations sur les objectifs du plan national d'action pour la promotion de la femme. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في رؤية مخطط لخطة العمل الوطنية من أجل النهوض بالمرأة وتلقي معلومات عن أهدافها. |
Elle voudrait également savoir quelles mesures seront adoptées afin d'atténuer les effets négatifs de l'ajustement structurel et de la mondialisation. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة التدابير التي ستعتمد من أجل تخفيف الآثار السلبية للتكييف الهيكلي والعولمة. |
L'orateur voudrait également savoir si la charia est appliquée dans la région qui compte une forte minorité turque. | UN | وأضافت أنها تود أيضا أن تعرف ما إذا كانت الشريعة الإسلامية تنفّذ في المنطقة التي تسكنها أقلية تركية كبيرة. |
Elle voudrait également connaître le pourcentage effectif de pères qui prennent un congé parental. | UN | وقالت إنها تود أيضا أن تعرف النسبة المئوية الحقيقية للآباء الذين يأخذون إجازات الأبوة. |
Elle voudrait également savoir pourquoi les hommes répugnent à utiliser la contraception et pourquoi il faut des ordonnances pour les obtenir. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة السبب في عزوف الرجال عن استخدام وسائل منع الحمل، وفي اشتراط الحصول على تصريح من الطبيب لاقتنائها. |
Il voudrait également savoir s'il existe une coordination entre l'Office et Israël concernant l'entrée de biens à Gaza. | UN | وقال إنه يود أيضاً أن يعرف ما إذا كان هناك تنسيق بين الوكالة وإسرائيل فيما يتعلق بدخول السلع إلى غزة. |
Elle voudrait également savoir si une personne qui vient d'être arrêtée est non seulement informée des faits qui lui sont reprochés, mais également des droits qui sont les siens et cela dans une langue qu'elle comprend. | UN | وهي تريد أيضاً معرفة ما إذا كان الشخص الذي يقبض عليه يبلﱠغ بالتهم الموجهة إليه ولكن أيضاً بحقوقه وذلك بلغة يفهمها. |
Elle voudrait également savoir s'il a rencontré des cas d'impact disproportionné de telles dispositions législatives sur les défenseurs qui sont des femmes et comment il entend intégrer une perspective de genre dans son travail. | UN | وأعربت أيضاً عن رغبتها في معرفة ما إذا شَهِد حالات أثرت فيها تشريعات من هذا القبيل على المدافعات عن حقوق الإنسان أكثر من غيرهن، وكيفية إدراج المنظور الجنساني في عمله. |
M. O'Flaherty voudrait également de plus amples informations sur les raisons pour lesquelles le Médiateur s'est vu retirer la compétence pour l'examen de la conformité des actes des agents de la MINUK avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme et, plus généralement, sur les raisons invoquées pour mettre fin à son mandat. | UN | وأعرب السيد أوفلاهرتي عن رغبته أيضاً في الحصول على معلومات أوسع حول أسباب تجريد أمين المظالم من صلاحية النظر في مدى توافق أعمال موظفي البعثة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وبالأخص حول الأسباب الكامنة وراء إنهاء ولايته. |
Elle voudrait également connaître le nombre exact de femmes qui sont à la tête d'un ménage ainsi que leurs revenus et leur age. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة العدد الدقيق للإناث من ربات الأسر، فضلا عن دخلهن وعمرهن. |
Elle voudrait également savoir si les professionnels de la santé sont tenus de respecter un code de déontologie. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كان أخصائيو المهن الطبية ملزمين بالتقيد بمدونة أخلاقيات خاصة بهم. |
Elle voudrait également savoir si les mécanismes chargés de l'application de la loi se sont avérés efficaces et si la loi relative aux preuves devrait être modifiée afin d'éliminer les obstacles à la présentation de preuves médicales. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت آلية الإنفاذ ذات فعالية وعما إذا كان سيتم إصلاح قانون الأدلة من أجل إزالة العوائق التي تعترض الحصول على الأدلة الشرعية. |
Elle voudrait également en apprendre davantage sur une éventuelle formation impartie à des inspecteurs qui ne sont pas affectés à des maquiladoras. | UN | وقالت إنها تود أيضا أن تعرف إن كان ثمة أي تدريب منتظم يتلقاه المفتشون غير المعينين خصيصا لمصانع التجميع. |
Elle voudrait également des informations sur quelque effort que ce soit fait pour former les enseignants aux démarches tenant compte des sexospécificités et aux droits de l'homme. | UN | وقالت إنها تود أيضا أن تعرف عن الجهود المبذولة لتدريب المدرسين على المنظور الجنساني وحقوق الإنسان. |
Elle voudrait également savoir quel est le pourcentage de femmes participant aux élections puisque les maris ont la possibilité de les empêcher de participer malgré les garanties constitutionnelles. | UN | وقالت إنها تود أيضا أن تعرف النسبة المئوية للنساء اللاتي يشاركن في الانتخابات، في ظل سلطة الأزواج على منع هذه المشاركة رغم الضمانات الدستورية. |
Elle voudrait également connaître le nombre de postes approuvés pour les chapitres en question et son évolution par rapport à l'exercice précédent. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة عدد الوظائف التي جرت الموافقة عليها في الأبواب موضوع البحث وما هي الزيادة في تلك الوظائف بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Mme Khan ne comprend pas pourquoi la législation relative aux successions décourage les femmes rurales, en particulier, de poursuivre leurs études, et elle voudrait également savoir si les hommes peuvent hériter des biens fonciers. | UN | وأضافت أنها لا تستطيع أن تفهم السبب في أن قوانين الميراث لا تشجع المرأة الريفية بوجه خاص على متابعة التعليم وأعربت عن رغبتها أيضا في أن تعرف ما إذا كان يُسمح للرجال بأن يرثوا الأراضي. |
Il voudrait également en savoir davantage sur le refus de coopération bilatérale dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وقال إنه يود أيضاً أن يعرف المزيد عن إنكار التعاون الثنائي في مكافحة الإرهاب. |
25. Elle voudrait également des précisions sur la situation en ce qui concerne la détention des mineurs mis en examen pour infraction pénale. | UN | ٥٢- وهي تريد أيضاً ايضاحات عن الحالة فيما يتعلق باحتجاز اﻷحداث الذين يحقق معهم بسبب ارتكاب جريمة مستحقة للعقوبة. |
Elle voudrait également davantage d'informations sur les catégories de travailleurs indépendants. | UN | وأعربت أيضاً عن رغبتها في مزيد من المعلومات بشأن فئات العاملين لحسابهم الخاص. |
42. Il voudrait également savoir ce qui a été fait pour faire prévaloir une image positive des femmes et une attitude positive à leur égard dans les médias et dans la société, y compris parmi les jeunes, et si les actions développées ont inclus des programmes de formation aux droits de l'homme. | UN | 42- وأعرب عن رغبته أيضاً في معرفة الإجراءات التي اتُّخذت لتشجيع الصورة الإيجابية للمرأة في وسائط الإعلام وفي المجتمع واتخاذ موقف إيجابي منها، بما في ذلك في أوساط الشباب، وما إذا كانت هذه الإجراءات شملت برامج تدريب في مجال حقوق الإنسان. |
Le Comité voudrait également avoir des renseignements sur les soins de santé destinés aux femmes âgées et handicapées dans ces zones, étant donné le faible niveau d'accès aux services dans les campagnes. | UN | واللجنة مهتمة أيضا بالاطلاع على الرعاية الصحية المتوفرة لكبار السن من النساء والمعوقات في هذه المناطق، نظرا لصعوبة الحصول على الخدمات في الريف. |
Il voudrait également savoir quelle a été la réaction de l'équipe d'évaluation au sujet des commentaires et observations que le Centre a formulés à propos de son projet de rapport. | UN | وقال إنه يود أيضا سماع رد فعل فريق التقييم على التعليقات والملاحظات التي أبداها المركز على مشروع تقرير الفريق. |
À l'instar des autres délégations, ma délégation voudrait également souhaiter la bienvenue à la Vice-Secrétaire générale Louise Fréchette alors qu'elle prend ses importantes fonctions au sein de l'Organisation. | UN | ووفد بلادي، على غرار الوفود اﻷخرى، يود أيضا أن يرحب بنائبة اﻷمين العام، لويز فريشيت، لتبوئها منصبا هاما في هذه المنظمة. |
Ma délégation voudrait également féliciter les juges récemment élus à la Cour. | UN | ويود وفد بلادي أن يقدم أيضا تهانئه إلى قضاة المحكمة المنتخبين حديثا. |