"voudront peut-être" - Translation from French to Arabic

    • قد ترغب
        
    • قد تود
        
    • وقد تود
        
    • ربما تود
        
    • وقد ترغب
        
    • تود أن
        
    • وربما تود
        
    • وقد يرغب
        
    • قد يود
        
    • تودُّ أن
        
    • وربما يرغب
        
    • وقد يود
        
    • وقد تنظر
        
    • يودّون
        
    • لعلّ
        
    En vue d'assurer une utilisation efficace des ressources extrabudgétaires à l'appui des programmes que les organisations ont mandat d'exécuter, les organes délibérants voudront peut-être prier les chefs de secrétariat de chaque organisation : UN بغية تأمين الاستخدام الفعال للموارد الخارجة عن الميزانية في دعم البرامج المأذون بها، قد ترغب الأجهزة التشريعية في أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين في كل منظمة من المنظمات القيام بما يلي:
    À cette fin, les organes délibérants voudront peut-être considérer que : UN وتحقيقاً لهذه الغاية قد ترغب الأجهزة التشريعية في النظر في ما يلي:
    En fonction des débats, les Parties voudront peut-être aussi examiner l'opportunité de constituer un groupe juridique. UN وفي ضوء المناقشات، قد تود الأطراف أيضاً النظر في مدى ملاءمة عقد اجتماع لفريق قانوني.
    Note de la Présidente: Les Parties voudront peut-être examiner les dispositions devant être prises pour mettre en place sans tarder le nouveau fonds. UN ملاحظة من الرئيسة: قد تود الأطراف النظر في الخطوات اللازم اتخاذها لضمان الإسراع بتنفيذ الصندوق الجديد.
    Celles-ci voudront peut-être envisager d'allouer des ressources à leurs bibliothèques pour leur permettre de couvrir les frais de participation aux travaux du Groupe. UN وقد تود المنظمات والوكالات النظر في تزويد مكتباتها بالموارد اللازمة لتغطية مصروفات الاشتراك في أعمال الفريق.
    Tout en partageant la préoccupation des inspecteurs, le Sous-Secrétaire général estime que les États voudront peut-être examiner les aspects pratiques d'une méthode fondée sur la mesure du temps passé par un fonctionnaire de nationalité déterminée à un poste donné. UN وبينما يشارك المفتشين قلقهم، قال إن الدول اﻷعضاء ربما تود النظر في الجوانب العملية لوضع قياس يستند إلى مدة شغل الوظيفة من قِبل موظف من جنسية معينة.
    Les Parties voudront peut-être envisager aussi d'établir des cibles pour les indicateurs. UN وقد ترغب الأطراف في أن تنظر أيضاً في وضع أهداف للمؤشرات.
    Il est néanmoins conscient que les ONG voudront peut-être établir un rapport parallèle et les encourage à le faire. UN وهي تسلم، مع هذا، بأن هذه المنظمات غير الحكومية قد ترغب في وضع تقرير اعتباري وهي تشجعها على القيام بذلك.
    La présente note indique également les dates envisagées des deux séries de sessions pour 2008, que les Parties voudront peut-être prendre en considération et recommander à la Conférence à sa neuvième session. UN وتتضمن هذه المذكرة أيضاً التواريخ المقترحة لفترتي الدورتين في عام 2008، التي قد ترغب الأطراف في النظر فيها وتوصية مؤتمر الأطراف باعتمادها في دورته التاسعة.
    À cette fin, les organes délibérants voudront peut-être considérer que : UN وتحقيقاً لهذه الغاية قد ترغب الأجهزة التشريعية في النظر في ما يلي:
    Les observations que les gouvernements voudront peut-être présenter par écrit seront également les bienvenues. UN وستكون التعليقات التي قد ترغب الحكومات في تقديمها كتابة موضع ترحيب أيضا.
    Note de la Présidente: Les Parties voudront peut-être examiner les dispositions devant être prises pour mettre en place sans tarder le nouveau fonds. UN ملاحظة من الرئيسة: قد تود الأطراف النظر في الخطوات اللازم اتخاذها لضمان الإسراع بتنفيذ الصندوق الجديد.
    À cet égard, les Parties voudront peut-être envisager les éléments suivants: UN وفي هذا السياق، قد تود الأطراف النظر في ما يلي:
    Les processus, pratiques et outils que les États Membres voudront peut-être examiner comprennent les éléments suivants : UN فيما يلي بعض الممارسات والعمليات والأدوات التي قد تود الدول الأعضاء مناقشتها:
    Celles-ci voudront peut-être envisager d'allouer des ressources à leurs bibliothèques pour leur permettre de couvrir les frais de participation aux travaux du Groupe. UN وقد تود المنظمات والوكالات النظر في تزويد مكتباتها بالموارد اللازمة لتغطية مصروفات الاشتراك في أعمال الفريق.
    Par ailleurs, les Parties voudront peut-être échanger des vues sur la proposition tendant à fixer en milieu de semaine les dates de début et de fin des sessions futures et adresser une recommandation sur ce sujet à la Conférence des Parties pour examen; UN وبالإضافة إلى ذلك، ربما تود الأطراف أيضاً تبادل الآراء بشأن اقتراح عقد الدورات المقبلة في فترات تمتد من منتصف الأسبوع إلى منتصف الأسبوع، وإحالة أي توصية بشأن هذه المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها؛
    Par ailleurs, certains États Membres voudront peut-être apporter leur concours aux activités de formation dans telle ou telle langue. UN وقد ترغب بعض الدول الأعضاء أيضا في تقديم الدعم لأنشطة التدريب ذات الصلة بلغات محددة.
    Certains États voudront peut-être examiner leur législation nationale pour s'assurer qu'elle est conforme aux instruments internationaux. UN ولعل بعض الدول تود أن تراجع تشريعاتها المحلية لتكفل فيها الامتثال تماما للصكوك الدولية.
    Les États Membres voudront peut-être encourager la communauté internationale à accorder davantage d'attention à cette question. UN وربما تود الدول الأعضاء تشجيع زيادة الاهتمام الدولي بهذه المسألة.
    Les hauts fonctionnaires voudront peut-être recommander que la composition par pays du Bureau reste la même pour le Bureau de la Réunion ministérielle du Symposium. UN وقد يرغب كبار الموظفين في أن يوصوا بأن يبقى التكوين القطري للمكتب هو نفس التكوين فيما يتعلق بالاجتماع الوزاري للندوة.
    Comme les années précédentes, les Parties voudront peut-être préconiser des améliorations stratégiques précises. UN وكما حدث في السنوات الماضية، قد يود الأطراف التماس تحسينات استراتيجية محددة.
    5. Les États Membres voudront peut-être examiner les questions suivantes en relation avec l'identification des victimes de la traite: UN 5- لعلَّ الدول الأعضاء تودُّ أن تأخذ في الاعتبار المسائل التالية فيما يتعلّق بتبيُّن الأشخاص المتَّجر بهم:
    Les membres du Conseil d'administration voudront peut-être prendre note du fait que le Secrétaire général adjoint responsable du Bureau des services de contrôle interne a suggéré qu'un comité de ce genre soit créé pour les autres grands fonds et programmes indépendants des Nations Unies. UN وربما يرغب أعضاء المجلس في ملاحظة أن وكيل اﻷمين العام لمكتب خدمات المراقبة الداخلية قد اقترح نمط اللجنة هذا لتكون نموذجا لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى الكبيرة المستقلة.
    Les membres voudront peut-être prendre en considération cette limite de temps dans les conseils qu'ils enverront à leurs capitales relativement à la rédaction des allocutions. UN وقد يود الأعضاء أن يأخذوا في الاعتبار المدة الزمنية المحددة في إخطارهم لعواصمهم فيما يتعلق بإعداد البيانات.
    Les pays voudront peut-être aussi envisager de limiter l’application de la règle de double incrimination à certains types d’assistance, comme les perquisitions et saisies.” UN وقد تنظر البلدان أيضا في قصر اشتراط التجريم المزدوج على أنواع معينة من المساعدة، مثل التفتيش والحجز " .
    83. Les réunions préparatoires régionales et les participants à l'atelier 1 du treizième Congrès voudront peut-être examiner plus avant les questions suivantes: UN 83- لعلَّ المشاركين في الاجتماعات الإقليمية التحضيرية، وكذلك المشاركين في حلقة العمل الأولى في إطار المؤتمر الثالث عشر، يودّون النظر في الأسئلة التالية:
    5. Les États Membres voudront peut-être, pour encourager la coopération internationale contre la traite des personnes, envisager les mesures suivantes: UN 5- لعلّ الدول الأعضاء تود أن تأخذ المسائل التالية في الاعتبار في سياق تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالأشخاص:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more