"voulues concernant" - Translation from French to Arabic

    • المناسبة فيما يتعلق
        
    • سليم ﻷغراض
        
    • المناسبة بشأن
        
    • ملائمة فيما يتعلق
        
    • مناسبة فيما يتصل
        
    Le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à continuer de prendre les dispositions voulues concernant les œuvres d'art et les dons, en étroite consultation avec les États Membres intéressés. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على أن يواصل كفالة اتخاذ الترتيبات المناسبة فيما يتعلق بالهدايا والأعمال الفنية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية.
    Elle a demandé aux États, indépendamment des efforts qu'ils faisaient pour enquêter sur le sort des personnes disparues dans le cadre de conflits armés, de prendre les dispositions voulues concernant la situation juridique des personnes disparues et les besoins de leurs proches. UN ومع عدم المساس بما تبذله الدول من جهود لمعرفة مصير المفقودين بسبب النزاعات المسلحة، طلبت الجمعية إلى الدول أن تتخذ الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للمفقودين واحتياجات أفراد أسرهم.
    C'est alors aussi que je formulerai les recommandations voulues concernant le mandat futur de la MONUL. Le Comité permanent de médiation des Neuf de l'ECOMOG se réunira prochainement pour faire le point de l'application de l'Accord de Cotonou et présenter des recommandations à ce sujet. UN وسأصدر عندئذ التوصيات المناسبة فيما يتعلق بمستقبل ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا ولا يخفى أن اللجنة الساعية الدائمة الوساطة التابعة للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا سيجتمع في المستقبل القريب لاستعراض حالة تنفيذ اتفاق كوتونو وإصدار التوصيات المناسبة.
    46. Il faudrait mettre en place les procédures voulues concernant la comptabilisation, la fixation des prix et la vérification périodique des inventaires portant sur les articles vendus par l'intermédiaire des stands d'information. UN ٦٤- ينبغي وضع إجراء سليم ﻷغراض المحاسبة وتحديد أسعار السلع، والتحقق الدوري من المخزون، من المواد اﻹعلامية التي تباع عن طريق متاجر المواد اﻹعلامية.
    53. Il faudrait mettre en place les procédures voulues concernant la comptabilisation, la fixation des prix et la vérification périodique des inventaires portant sur les articles vendus par l'intermédiaire des stands d'information. UN ٥٣ - ينبغي وضع إجراء سليم ﻷغراض المحاسبة وتحديد أسعار السلع والتحقق دوريا من المخزون من المواد اﻹعلامية التي تباع عن طريق متاجر المواد اﻹعلامية.
    Le PNUD a écrit à tous les bureaux de pays pour leur demander de prendre les mesures voulues concernant les avances non régularisées. UN 75 - بعث البرنامج الإنمائي برسالة إلى كل مكتب قطري يطلب منه اتخاذ الإجراءات المناسبة بشأن هذه السلف.
    9. Au paragraphe 5 de sa résolution 1995/37 B, la Commission des droits de l'homme a invité le Rapporteur spécial à examiner les questions relatives à la torture visant essentiellement les femmes et les enfants, et les conditions qui la favorisent et à faire les recommandations voulues concernant la prévention des formes de torture visant les femmes et les enfants. UN ٩ - دعت لجنة حقوق اﻹنسان في الفقرة ٥ من قرارها ٤٩٩١/٧٣ باء المقرر الخاص إلى بحث المسائل المتعلقة بالتعذيب الموجه بصورة أساسية ضد النساء واﻷطفال والظروف المفضية إلى هذا النوع من التعذيب، وتقديم توصيات ملائمة فيما يتعلق بمنع أشكال التعذيب الموجه إلى أحد الجنسين بصفة خاصة وبمنع تعذيب اﻷطفال.
    S'agissant des situations d'urgence humanitaire, le Service fournira rapidement les informations voulues concernant les mesures de prévention et de planification préalables. UN 22-20 وفيما يتعلق بحالات الطوارئ الإنسانية، سيوفر الفرع معلومات مبكرة مناسبة فيما يتصل بالتدابير الوقائية وتدابير التأهب.
    Dans sa résolution 67/177, l'Assemblée générale a demandé aux États de prendre les dispositions voulues concernant la situation juridique de ces personnes ainsi que les besoins et l'accompagnement des membres de leur famille dans des domaines tels que la protection sociale, le soutien psychologique et psychosocial, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété. UN وفي القرار 67/177، أُهيبَ بالدول أن تتخذ الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للأشخاص المفقودين واحتياجات أفراد أسرهم وما يقترن بها من أمور في مجالات من قبيل الرعاية الاجتماعية والدعم النفساني والدعم النفسي الاجتماعي والمسائل المالية وقانون الأسرة وحقوق الملكية.
    10. Demande aux États, indépendamment des efforts qu'ils font pour enquêter sur le sort des personnes disparues dans le cadre de conflits armés, de prendre les dispositions voulues concernant la situation juridique des personnes disparues et les besoins de leurs proches, dans des domaines tels que la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété; UN 10 - تهيب بالدول أن تتخذ، دون المساس بما تبذله من جهود لمعرفة مصير الأشخاص المفقودين بسبب النزاعات المسلحة، الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للمفقودين واحتياجات أفراد أسرهم في مجالات من قبيل الرعاية الاجتماعية والمسائل المالية وقانون الأسرة وحقوق الملكية؛
    10. Appelle les États, indépendamment des efforts qu'ils font pour enquêter sur le sort des personnes disparues dans le cadre de conflits armés, à prendre les dispositions voulues concernant la situation juridique des personnes disparues et celle de leurs proches, dans des domaines tels que la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété; UN 10- يهيب بالدول، دون المساس بما تبذله من جهود لتحديد مصير المفقودين بسبب النزاعات المسلحة، أن تتخذ الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للمفقودين وأفراد أسرهم، في مجالات كالرعاية الاجتماعية، والمسائل المالية، والقانون الأسري، وحقوق الملكية؛
    10. Appelle les États, indépendamment des efforts qu'ils font pour enquêter sur le sort des personnes disparues dans le cadre de conflits armés, à prendre les dispositions voulues concernant la situation juridique des personnes disparues et celle de leurs proches, dans des domaines tels que la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété; UN 10- يهيب بالدول، دون المساس بما تبذله من جهود لتحديد مصير المفقودين بسبب النزاعات المسلحة، أن تتخذ الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للمفقودين وأفراد أسرهم، في مجالات كالرعاية الاجتماعية، والمسائل المالية، والقانون الأسري، وحقوق الملكية؛
    10. Demande aux États, indépendamment des efforts qu'ils font pour enquêter sur le sort des personnes disparues dans le cadre de conflits armés, de prendre les dispositions voulues concernant la situation juridique des personnes disparues et les besoins de leurs proches, dans des domaines tels que la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété ; UN 10 - تهيب بالدول أن تتخذ، دون المساس بما تبذله من جهود لمعرفة مصير الأشخاص المفقودين بسبب النزاعات المسلحة، الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للأشخاص المفقودين واحتياجات أفراد أسرهم في مجالات من قبيل الرعاية الاجتماعية والمسائل المالية وقانون الأسرة وحقوق الملكية؛
    10. Demande aux États, indépendamment des efforts qu'ils font pour enquêter sur le sort des personnes disparues dans le cadre de conflits armés, de prendre les dispositions voulues concernant la situation juridique des personnes disparues et celle de leurs proches, dans des domaines tels que la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété; UN 10 - تطلب من الدول، دون المساس بما تبذله من جهود لتحديد مصير الأشخاص المفقودين بسبب الصراعات المسلحة، أن تتخذ الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للمفقودين وأفراد أُسرهم، في مجالات من قبيل الرعاية الاجتماعية، والمسائل المالية، والقانون الأُسري، وحقوق الملكية؛
    10. Demande aux États, indépendamment des efforts qu'ils font pour enquêter sur le sort des personnes disparues dans le cadre de conflits armés, de prendre les dispositions voulues concernant la situation juridique des personnes disparues et celle de leurs proches, dans des domaines tels que la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété ; UN 10 - تهيب بالدول، دون المساس بما تبذله من جهود لتحديد مصير الأشخاص المفقودين بسبب الصراعات المسلحة، أن تتخذ الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للمفقودين وأفراد أسرهم، في مجالات من قبيل الرعاية الاجتماعية، والمسائل المالية، والقانون الأسري، وحقوق الملكية؛
    46. Il faudrait mettre en place les procédures voulues concernant la comptabilisation, la fixation des prix et la vérification périodique des inventaires portant sur les articles vendus par l'intermédiaire des stands d'information. UN ٦٤ - ينبغي وضع إجراء سليم ﻷغراض المحاسبة وتحديد أسعار السلع، والتحقق الدوري من المخزون، من المواد اﻹعلامية التي تباع عن طريق متاجر المواد اﻹعلامية.
    53. Il faudrait mettre en place les procédures voulues concernant la comptabilisation, la fixation des prix et la vérification périodique des inventaires portant sur les articles vendus par l'intermédiaire des stands d'information. UN ٣٥ - ينبغي وضع إجراء سليم ﻷغراض المحاسبة وتحديد أسعار السلع والتحقق دوريا من المخزون من المواد اﻹعلامية التي تباع عن طريق متاجر المواد اﻹعلامية.
    q) Il faudrait mettre en place les procédures voulues concernant la comptabilisation, la fixation des prix et la vérification périodique des inventaires portant sur les articles vendus par l'intermédiaire des stands d'information (voir par. 139); UN إدارة الشؤون المالية )ف( ينبغي وضع إجراء سليم ﻷغراض المحاسبة وتحديد أسعار السلع، والتحقق الدوري من المخزون، من المواد اﻹعلامية التي تباع عن طريق متاجر المواد اﻹعلامية )انظر الفقرة ١٣٩(؛
    Le PNUD a demandé par lettre à tous les bureaux de pays de prendre les mesures voulues concernant les avances non régularisées. UN 16 - بعث البرنامج الإنمائي رسالة إلى كل مكتب قطري، طالبا اتخاذ الإجراءات المناسبة بشأن السلف التي من هذا النوع.
    Par ailleurs, une formation ciblée est dispensée au personnel des ressources humaines et des services administratifs, ainsi qu'aux hauts responsables, afin que les responsables et le personnel d'encadrement disposent des connaissances voulues concernant le traitement de l'insuffisance des résultats professionnels. UN وتُنظم أيضا دورات تدريبية خاصة موجهة لموظفي الموارد البشرية وموظفي المكاتب التنفيذية، وكذلك لكبار المديرين، من أجل ضمان تلقي المديرين والمشرفين المشورة المناسبة بشأن كيفية التعامل مع ضعف الأداء.
    Au paragraphe 5 de sa résolution 1995/37 B, la Commission des droits de l’homme a invité le Rapporteur spécial à examiner les questions relatives à la torture visant essentiellement les femmes et les enfants et les conditions qui la favorisent, et à faire les recommandations voulues concernant la prévention des formes de torture visant les femmes et les enfants. UN ٤٠ - ودعت لجنة حقوق اﻹنسان في الفقرة ٥ من قرارها ١٩٩٥/٣٧ باء المقرر الخاص إلى بحث المسائل المتعلقة بالتعذيب الموجه بصوره أساسية ضد النساء واﻷطفال والظروف المفضية إلى هذا النوع من التعذيب، وتقديم توصيات ملائمة فيما يتعلق بمنع أشكال التعذيب الموجه إلى أحد الجنسين بصفة خاصة وتعذيب اﻷطفال.
    22.20 S'agissant des situations d'urgence humanitaire, le Service fournira rapidement les informations voulues concernant les mesures de prévention et de planification préalables. UN 22-20 وفيما يتعلق بحالات الطوارئ الإنسانية، سيوفر الفرع معلومات مبكرة مناسبة فيما يتصل بالتدابير الوقائية وتدابير التأهب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more