Je demande aux chefs d'État de la République démocratique du Congo, du Rwanda et de l'Ouganda d'aller au-delà de leurs intérêts étroits et de montrer leurs qualités de dirigeant en prenant les mesures voulues pour renforcer leurs relations mutuelles. | UN | وإني أهيب برؤساء دول أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا إلى أن يرتقوا فوق هذه المصالح الضيقة وإبداء روح الزعامة عن طريق اتخاذ الخطوات المحددة اللازمة لتعزيز علاقاتهم الثنائية. |
14. Sur le plan institutionnel, plusieurs pays ont pris les mesures voulues pour renforcer les mécanismes nationaux de coordination dans le domaine de la mise au point et des applications des techniques spatiales. | UN | 14- ومن الناحية المؤسسية، اتخذت عدة بلدان الاجراءات اللازمة لتعزيز آليات التنسيق الوطنية الخاصة بتطوير تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها. |
127.32 Prendre toutes les mesures voulues pour renforcer et garantir l'indépendance de la Commission nationale des droits de l'homme (Allemagne); | UN | 127-32- اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز وضمان استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (ألمانيا)؛ |
La Mission a pris les mesures voulues pour renforcer les contrôles dans ces domaines. | UN | واتخذت البعثة إجراءات مناسبة لتعزيز الضوابط في هذه المجالات. |
Ils pourraient alors envisager d'adopter les mesures voulues pour renforcer les capacités opérationnelles et financières de ces organismes, afin que l'ensemble du système soit en mesure de répondre de manière rapide, efficace et équitable aux besoins essentiels, à court et à moyen terme, des personnes qui subissent les effets d'une catastrophe naturelle ou d'une situation d'urgence. | UN | وقد تود الحكومات، وهي تفعل ذلك، أن تتخذ تدابير مناسبة لتعزيز ما لهذه المنظمات من قدرات تنفيذية ومالية لكي يتسنى للمنظومة ككل أن تستجيب بسرعة وفعالية، وعلى نحو متكافئ، لطائفة الاحتياجات الحرجة للمتأثرين بالكوارث وحالات الطوارئ، وهي احتياجات قصيرة اﻷجل ومتوسطة اﻷجل. |
L'Azerbaïdjan continuera de prendre les mesures voulues pour renforcer sa coopération et développer ses relations amicales avec Cuba. | UN | وستواصل جمهورية أذربيجان اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز التعاون وتطوير العلاقات الودية مع كوبا. |
Il lui recommande de passer en revue les mesures de soutien offertes actuellement aux parents et aux personnes qui ont la responsabilité d'enfants, et de prendre les dispositions voulues pour renforcer ces mesures conformément aux articles 18 et 27 de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض ما يوجد من مرافق دعم الوالدين والمعيلين واتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز هذه المرافق وفقاً للمادتين 18 و27 من الاتفاقية. |
Au cours de l'exercice biennal, le Département prendra les mesures voulues pour renforcer l'efficacité des services de conférence à Nairobi et faire en sorte qu'il y soit davantage fait appel. | UN | وستتخذ الإدارة خلال فترة السنتين، الخطوات الضرورية لتعزيز الكفاءة وزيادة الانتفاع بخدمات المؤتمرات في نيروبي. |
On a assuré au Comité consultatif que la MINUSIL prenait les dispositions voulues pour renforcer le contrôle de l'inventaire et que le Bureau du chef de l'administration continuerait de superviser directement le processus jusqu'à son terme. | UN | 27 - وتم التأكيد للجنة الاستشارية أن البعثة اتخذت الخطوات اللازمة لتعزيز ممارساتها في مجال ضبط موجوداتها وأن مكتب كبير الموظفين الإداريين سيواصل إشرافه المباشر على العملية برمتها. |
Le Comité du programme et de la coordination a également recommandé que le Secrétaire général examine la question d'une représentation appropriée et équilibrée au sein du Groupe de travail et qu'il prenne les dispositions voulues pour renforcer la coordination interorganisations dans la lutte contre la faim dans le cadre de la Déclaration du Millénaire. | UN | وأوصت اللجنة علاوة على ذلك بأن ينظر الأمين العام في تمثيل مناسب ومتوازن في الفريق العامل وأن يتخذ، في هذا السياق، الخطوات اللازمة لتعزيز التنسيق بين الوكالات من أجل مكافحة الجوع في إطار إعلان الألفية. |
Les Maldives ont pris les mesures voulues pour renforcer leur législation interne et sont parties à bon nombre des conventions internationales et régionales se rapportant au terrorisme. | UN | 93 - وأضاف أن ملديف اتخذت الترتيبات اللازمة لتعزيز تشريعاتها الداخلية وهى طرف في عدد لا بأس به من الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بالإرهاب. |
Il impose aux États parties de prendre les mesures voulues pour renforcer la coopération internationale, au moyen d'accords régionaux multilatéraux ou bilatéraux visant à arrêter, poursuivre, juger et punir quiconque commet un acte débouchant sur la vente et la prostitution d'enfant et sur le tourisme à caractère sexuel impliquant des enfants. | UN | ويُلزم البروتوكول الدول الأطراف باتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز التعاون الدولي بواسطة ترتيبات إقليمية متعددة الأطراف وترتيبات ثنائية تتعلق بمنع المسؤولين عن الأعمال التي تنطوي على بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والسياحة الجنسية عن ارتكاب هذه الأفعال، واعتقالهم والتحقيق معهم ومحاكمتهم ومعاقبتهم. |
Cet avenir est à notre portée à condition que nous œuvrions de concert à mobiliser la volonté politique et les ressources voulues pour renforcer nos nations et le système multilatéral. | UN | ١٦٠ - وهذا المستقبل ممكن إذا ما حشدنا بشكل جماعي الإرادة السياسية والموارد اللازمة لتعزيز دولنا والنظام المتعدد الأطراف. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour renforcer les capacités et les pouvoirs des deux organes de coordination, en vue d'améliorer encore la coordination entre les différents organes de l'État à tous les niveaux, et de leur fournir les ressources humaines, techniques et financières nécessaires à leur bon fonctionnement. | UN | ١١- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز قدرة وسلطة الهيئتين التنسيقيتين قصد المضي في تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية على جميع المستويات وتزويدهما بالموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لأداء عملهما بفعالية. |
7. Invite les États Membres à continuer de revoir leurs capacités nationales d'élaboration des politiques concernant les personnes âgées et le vieillissement de la population, afin de mettre en œuvre les mesures voulues pour renforcer, en tant que de besoin, leurs capacités nationales dans ce domaine ; | UN | 7 - يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة استعراض قدراتها الوطنية المتعلقة بإعداد سياسات تتعلق بالمسنين وشيخوخة المجتمعات، بهدف اتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز هذه القدرات الوطنية في مجال السياسات حسب الاقتضاء؛ |
7. Invite les États Membres à continuer de revoir leurs capacités nationales d'élaboration des politiques concernant les personnes âgées et le vieillissement de la population, afin de mettre en œuvre les mesures voulues pour renforcer, en tant que de besoin, leurs capacités nationales dans ce domaine ; | UN | 7 - يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة استعراض قدرتها الوطنية على وضع سياسات تتعلق بالمسنين وشيوخة السكان، بهدف تنفيذ تدابير مناسبة لتعزيز قدرتها الوطنية في مجال وضع تلك السياسات حسب الاقتضاء؛ |
, et priant celui-ci de continuer à prendre les mesures voulues pour renforcer les capacités du Secrétariat de sorte qu'il puisse s'acquitter de la responsabilité qui lui incombe de satisfaire les besoins particuliers de l'Afrique, compte tenu des procédures établies de l'Organisation, | UN | )، وإذ تطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز قدرة الأمانة العامة على الاضطلاع بولايتها المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وفقا للإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة، |
, et priant celui-ci de continuer à prendre les mesures voulues pour renforcer les capacités du Secrétariat de sorte qu'il puisse s'acquitter de la responsabilité qui lui incombe de satisfaire les besoins particuliers de l'Afrique, compte tenu des procédures établies de l'Organisation, | UN | )، وإذ تطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز قدرة الأمانة العامة على الاضطلاع بولايتها المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وفقا للإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة، |
D'autre part, le Comité considère qu'il est d'autant plus important de prendre les mesures voulues pour renforcer le système d'évaluation et de notation des fonctionnaires que les appréciations issues de ce système, selon les propositions du Secrétaire général, détermineraient dans une mesure non négligeable les décisions de conversion d'engagements. | UN | وبالنظر إلى الدور المهم الذي يؤديه نظام تقييم الأداء في إجراءات التحويل المقترحة، ترى اللجنة الاستشارية أنه من المهم، من باب أولى، اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز ذلك النظام. |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour renforcer le mandat de la Commission des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne l'accès aux lieux de détention, et l'indépendance de cet organe, en adoptant notamment le projet de charte de la Commission des droits de l'homme et en allouant les ressources suffisantes pour permettre sa mise en œuvre effective. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز ولاية لجنة حقوق الإنسان في الفلبين، بما في ذلك الدخول إلى مرافق الاحتجاز، وتعزيز استقلالها، بما في ذلك عن طريق اعتماد ميثاقها المقترح، فضلاً عن تخصيص الموارد الكافية لتنفيذه على نحو فعال. |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour renforcer le mandat de la Commission des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne l'accès aux lieux de détention, et l'indépendance de cet organe, en adoptant notamment le projet de charte de la Commission des droits de l'homme et en allouant les ressources suffisantes pour permettre sa mise en œuvre effective. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز ولاية لجنة حقوق الإنسان في الفلبين، بما في ذلك الدخول إلى مرافق الاحتجاز، وتعزيز استقلالها، بما في ذلك عن طريق اعتماد ميثاقها المقترح، فضلاً عن تخصيص الموارد الكافية لتنفيذه على نحو فعال. |