"vous au sujet" - Translation from French to Arabic

    • إليكم بشأن
        
    • إليكم بالإشارة إلى
        
    • إليكم بخصوص
        
    En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de la situation grave qui règne dans la bande de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de la gravité de la situation dans la bande de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    J’ai l’honneur de m’adresser à vous au sujet de l’agression lancée par l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord (OTAN) contre la République fédérale de Yougoslavie il y a déjà 68 jours. UN إنني أكتب إليكم بشأن اعتداء منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والذي لا يزال مستمرا منذ ٨٦ يوما.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet du document S/2014/10, daté du 2 janvier 2014, concernant les questions dont le Conseil de sécurité est saisi et l'état d'avancement de leur examen. UN يشرفني أن أكتب إليكم بالإشارة إلى الوثيقة S/2014/10 المؤرخة 2 كانون الثاني/ يناير 2014، المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن وبالمرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل.
    Je m'adresse à vous au sujet de la déclaration faite par le Ministre adjoint des affaires étrangères de la Bulgarie, M. Marin Raykov, à la cinquante-sixième session de la Commission des droits de l'homme. UN أتوجه إليكم بخصوص البيان الذي أدلى به نائب وزير خارجية بلغاريا، السيد مارين رايكوف، في الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de la situation grave qui règne dans la bande de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de la situation grave qui règne dans la bande de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de la situation grave qui règne dans la bande de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet des déclarations faites par le Représentant permanent de l'Albanie auprès de l'Organisation des Nations Unies au titre des points 38 et 56 de l'ordre du jour, et de porter à votre attention les informations suivantes. UN أكتب إليكم بشأن البيانات التي أدلى بها الممثل الدائم ﻷلبانيا لدى اﻷمم المتحدة أثناء مناقشة الجمعية العامة في إطار البندين ٣٨ و ٥٦ من جدول اﻷعمال، وأود أن أبلغكم بما يلي:
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet des élections qui se déroulent actuellement à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité pour pourvoir le cinquième poste de juge à la Cour internationale de Justice. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن الانتخابات الجارية حاليا في الجمعية العامة ومجلس الأمن لملء المنصب الشاغر الخامس لمنصب القاضي في محكمة العدل الدولية.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de certaines allégations infondées qui ont été diffusées par les médias, selon lesquelles la République islamique d'Iran aurait livré des armes aux militants des Chabab, en Somalie. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن بعض تقارير وسائل الإعلام الدولية تتضمن مزاعم واهية بشأن قيام جمهورية إيران الإسلامية بنقل أسلحة إلى مقاتلين من حركة الشباب في الصومال.
    de l'Argentine auprès de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet du mécanisme 2x9 sur Haïti, qui réunit les pays d'Amérique latine fournisseurs d'effectifs militaires ou de police à la MINUSTAH. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن آلية 2 x 9 المعنية بهايتي، التي تضم بلدان أمريكا اللاتينية المساهِمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Je m'adresse à vous au sujet de l'attentat odieux qui a coûté la vie au député Antoine Toufic Ghanem et à au moins six civils innocents dans la banlieue est de Beyrouth et en a blessé plus de 50 autres, causant des dégâts considérables dans la zone de l'explosion. UN أكتب إليكم بشأن العمل الإرهابي الشائن الذي أودى اليوم بحياة عضو البرلمان أنطوان توفيق غانم وستة مدنيين أبرياء على الأقل في ضاحية بيروت الشرقية، وأوقع أكثر من 50 جريحاً، مخلّفاً أضرار جسيمة في منطقة الانفجار.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet des exercices militaires que le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a prévu de mener du 15 au 26 avril 2013, notamment le lancement de missiles depuis les îles Malvinas. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن التدريبات العسكرية التي تعتزم المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية إجراءها في الفترة من 15 إلى 26 نيسان/أبريل 2013، وتشمل إطلاق قذائف من جزر مالفيناس.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de l'intervention faite par l'organisation non gouvernementale United Nations Watch au cours de l'adoption du rapport du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel concernant Cuba, le vendredi 20 septembre 2013. UN أتوجه إليكم بشأن تدخل المنظمة غير الحكومية " هيئة رصد الأمم المتحدة " خلال اعتماد تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل عن كوبا، يوم الجمعة الماضي الموافق 20 أيلول/سبتمبر 2013.
    et des autres organisations internationales à Genève J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet des cinq antiterroristes cubains injustement détenus aux États-Unis d'Amérique depuis quinze ans et de vous faire tenir cijoint le texte de la Déclaration du quatrième Forum de la société civile cubaine pour la libération des Cinq Héros, qui s'est tenu à La Havane le 20 septembre 2013. UN أتوجّه إليكم بشأن قضية الكوبيين الخمسة المناضلين ضد الإرهاب الذين سُجنوا ظلماً في سجون الولايات المتحدة الأمريكية منذ 15 عاماً. وعن هذه القضية، أتشرّف بأن أحيل إليكم طيّه إعلان المحفل الرابع للمجتمع المدني الكوبي من أجل الإفراج عن الأبطال الخمسة، المعقود في 20 أيلول/سبتمبر 2013 في هافانا.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de l'incident regrettable survenu aujourd'hui dans les eaux territoriales honduriennes du Oficio No.68/DSS-14 Señor Ministro golfe de Fonseca, à 2 milles marins de la communauté d'Isletas, dans la municipalité d'Amapala, sur la côte sud de l'île du Tigre, dans le département de Valle. UN السيد الوزير: يشرفني أن أكتب إليكم بالإشارة إلى الحادث البحري المؤسف الذي وقع اليوم في المياه الخاضعة لولاية هندوراس في خليج فونسيكا، على بعد ميلين من محلة إسليتاس في بلدية أمابالا، على الساحل الجنوبي من جزيرة إيل تغري، في مقاطعة فايي.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de l'exposé succinct du Secrétaire général sur les questions dont le Conseil de sécurité est saisi et sur l'état d'avancement de leur examen, daté du 2 janvier 2014 et paru sous la cote S/2014/10. UN أكتب إليكم بالإشارة إلى الوثيقة S/2014/10 المؤرخة 2 كانون الثاني/يناير 2014، والمتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن والمرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet du document S/2013/10, du 2 janvier 2013, qui porte sur les questions dont le Conseil de sécurité est saisi et l'état d'avancement de leur examen. UN أكتب إليكم بالإشارة إلى الوثيقة S/2013/10 المؤرخة 2 كانون الثاني/يناير 2013، والمتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن والمرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل.
    Je m'adresse à vous au sujet du prochain rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. UN أكتب إليكم بخصوص التقرير المرتقب للأمين العام بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1701 (2006).
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet d'une question qui vient hypothéquer la paix dans l'Atlantique Sud, à savoir la réalisation prochaine d'exercices militaires britanniques, et notamment le lancement de missiles depuis les îles Malvinas, qui doit se dérouler du 8 au 19 octobre 2012. UN يشرفني أن أكتب إليكم بخصوص مسألة تؤثر تأثيرا بالغا على حالة السلام في جنوب المحيط الأطلسي، وهي الحالة التي يطرأ عليها تغيير جديد بفعل التدريبات العسكرية البريطانية القادمة التي تشمل إطلاق قذائف من جزر مالفيناس، والمقرر إجراؤها في الفترة من 8 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet du transfert à Katmandou du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique, question hautement prioritaire pour le Gouvernement de Sa Majesté, comme pour l'ONU. UN أتشرف بأن أكتب إليكم بخصوص نقل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ إلى كاتماندو، وهي مسألة ذات أولوية عالية بالنسبة لحكومة صاحب الجلالة ملك نيبال وكذلك بالنسبة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more