"vous demande de" - Translation from French to Arabic

    • أطلب منك
        
    • أطلب منكِ
        
    • يطلب منك
        
    • اطلب منك
        
    • أطلب منكم
        
    • أسألك أن
        
    • أناشدكم
        
    • أطلب من
        
    • منكم أن تقدموا
        
    • أطلب منكما
        
    • من سيادتكم
        
    • اطلب منكم
        
    • طلبت منه مساعدتها في
        
    • نطلب منك
        
    • اسألك ان
        
    Je vous demande de le faire dans l'intimité de votre chambre. Open Subtitles أطلب منك أن تفعليها على نحو خاص في غرفتك.
    Même si vous ne croyez plus en nous, je vous demande de faire comme moi. Open Subtitles حتى لو لم تكن تؤمن بنا، أطلب منك أن تفعل ما أفعله
    Ceci est une propriété privée. Vous n'êtes plus le bienvenu ici. Je vous demande de partir. Open Subtitles هذه ملكية خاصة ، لم يعد مرحبا بك هنا أنا أطلب منك الرحيل
    Je vous demande de clore ce procès et de relacher ce mignon et adorable garçon. Open Subtitles و أطلب منكِ أن تُغلقي هذه القضيّه. وإطلاق سراح هذا الطفل الوديع.
    Et quand l'être le plus puissant de tout l'univers vous demande de faire quelque chose... vous le faites. Open Subtitles وعندما الأقوى في هذا الكون يطلب منك شيء ستفعله
    De plus, si vous décidiez de rester vierge, je vous demande de reconnaitre mon fils comme l'héritier de nos deux trônes. Open Subtitles ايضا اذا قررت ان تبقي ملكة عذراء اطلب منك ان تعترفي بأبني كوريث لعرشينا نحن الاثنين
    Vous tous qui m'écoutez, peu importe votre nationalité, votre race ou votre religion, je vous demande de prier pour nous. Open Subtitles إلى كل من يستمع أيّا كانت جنسيتك، لونك، أو عقيدتك أطلب منكم جميعاً أن تتضرعوا بالدعاء
    Je vous demande de les faire réfléchir à 2 fois avant de nous chasser à nouveau. Open Subtitles أنا أطلب منك أن تجعلهم يفكرون مرة أخرى بشأن عدم مطاردتنا مرةً اخرى
    Je vous demande de prêter serment à la famille Stark, d'être nos bannerets, et de venir à notre aide, quand nous en aurons besoin. Open Subtitles أطلب منك أن تتعهد الولاء مرة أخرى إلى البيت ستارك، لتكون بمثابة بانرمن لدينا ويأتي إلى مساعدتنا كلما دعا.
    C'est possible, mais je vous demande de rentrer, sinon on me bottera le cul. Open Subtitles ربما, لكن الآن أنا أطلب منك العودة للمنزل أو أنهم سيطردونني
    C'est à votre propre discrétion, mais je vous demande de coopérer. Open Subtitles , الأمر عائدٌ إليك لكنّي أطلب منك أن تتعاون
    Je vous demande de ne pas me mentir, même si vous craignez de me blesser. Open Subtitles أطلب منك ألا تكذبى علىَ حتى لو إعتقدت أنك تسببين الألم لى
    Mais je vous demande de laisser ma famille et de ne plus revoir Clark. Open Subtitles ولكن علي أن أطلب منك ألا تزعجي عائلتي أو كلارك مجدداً
    Quand je vous demande de venir en salle d'opération, en faites.... Open Subtitles أصغي إلي، عندما أطلب منكِ مرافقتي إلى غرفة العمليات
    En réalité, je vous demande de lui faire voir la vérité. Open Subtitles في الواقع ، أطلب منكِ أن تُسلطي الضوء على الحقيقة له
    Il vole des preuves et vous demande de ne pas en parler ? Open Subtitles يسرق دليلاً، ثم يطلب منك عدم إخبار أحد؟ لماذا؟
    Il ridiculise cette salle d'audience, et je vous demande de retarder cette affaire jusqu'au retour de son jury. Open Subtitles انه يسخر من هذه الغرفة بأكملها وانا اطلب منك رجاء على الاقل أجل هذه القضية حتى تعود هيئة المحلفين
    À cet égard, je vous demande de bien vouloir aussi appeler l'attention des États Membres sur la gravité et la portée des menées israéliennes. UN كما أود في هذا الصدد أن أطلب منكم التفضل بلفت انتباه الدول الأعضاء إلى مدى خطورة الأفعال الإسرائيلية وجسامتها.
    Je vous demande de faire votre travail, merci. Open Subtitles لكني أسألك أن تقومي بعملك لكن شكرا على كل حال
    Je vous demande de rejoindre votre seul et vrai sauveur ; Open Subtitles أناشدكم الانضمام إلى منقذتكم الحقيقية الوحيدة.
    Alors je vous demande de rendre le seul verdict équitable, qui est "non coupable". Open Subtitles لذلك أطلب من عدالة المحلفين الحكم بأنه غير مذنب
    Je vous demande de réfléchir sur les questions essentielles et non sur les détails techniques ou les questions d'importance secondaire. UN ونطلب منكم أن تقدموا آراءكم بالنسبة للقضايا الرئيسية ذات اﻷهمية، وليس بالنسبة للتفاصيل التقنية أو المسائل الثانوية.
    Je vous demande de m'aider à rendre ma décision plus facile. Open Subtitles إني أطلب منكما أن تتخذا القرار بشكل أكثر سهولة
    Je vous demande de poser les questions directement sur chacun des points. UN وإني ﻷطلب من سيادتكم طرح السؤال مباشرة بشأن كل من هذه النقاط.
    Alors je vous demande de croire en moi et de signer cette liste ! Open Subtitles لذا انا اطلب منكم ان تثقوا بي وتسجلوا على هذه القائمه
    Une jeune femme arrive, et elle vous demande de trouver des ados qui ont un code-barres dans le cou. Open Subtitles إلى أن أتت هذه الفتاة الشابة التي طلبت منه مساعدتها في إيجاد مجموعة من الأطفال يحملون شرائح مشفرة على أعناقهم
    Désolée, ce qu'on vous demande de faire est difficile. Open Subtitles مرحبا. أنا، اه، أنا آسف. أنا أعلم أن ما نحن نطلب منك أن تفعل
    Je vous demande de les autoriser à jeter un oeil à votre corral. Open Subtitles يجب ان اسألك ان تسمح لهم ليفتشوا حظيرتكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more