"vous féliciter pour" - Translation from French to Arabic

    • أن أهنئكم على
        
    • تهنئتكم
        
    • بتهنئتكم على
        
    • أن أهنئك
        
    • أن أتقدم إليكم بالتهنئة على
        
    • وأهنئكم
        
    • لأتقدم إليكم بالتهاني
        
    • ﻷهنئكم
        
    • يهنئكم على
        
    • أن أحييكم على
        
    • أن أشيد بكم
        
    • أن أهنئكم بمناسبة
        
    • أهنئك بمناسبة
        
    • بأن أهنئكم
        
    • بتهنئتك على
        
    Je tiens à vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. UN أود أولاً أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Au nom du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, je tiens à vous féliciter pour votre nomination au poste de Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit. UN أود، باسم اللجنة، أن أهنئكم على تعيينكم في الآونة الأخيرة في منصب الممثلة الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع.
    Je voudrais m'acquitter d'un devoir, celui de vous féliciter pour votre accession à la présidence et vous assurer de notre coopération et de remercier votre prédécesseur pour l'excellent travail qui a été accompli jusqu'à présent. UN وأود يا سيدي، أن أؤدي واجب تهنئتكم على توليكم الرئاسة وتأكيد تعاوننا لكم وشكر سلفكم على العمل الممتاز المنجز حتى اليوم.
    Permettezmoi avant tout de vous féliciter pour votre accession à la présidence de cette instance importante. UN اسمحوا لي أولاً بتهنئتكم على تولّيكم رئاسة هذا المحفل المهم.
    Puis-je vous féliciter pour votre travail de police inspiré, Inspecteur ? Open Subtitles أتسمحين أن أهنئك بعملك في الشرطة الملهم يا مفتش؟
    J'aimerais également, Madame la Présidente, vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. UN سيدتي الرئيسة، اسمحوا لي في البداية أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Il me plaît de vous féliciter pour les efforts fournis par vous-mêmes et par les membres du Groupe d'experts. UN وأود أن أهنئكم على جهودكم الخاصة والجهود التي بذلها أعضاء فريق الخبراء.
    Permettezmoi tout d'abord, Monsieur le Président, de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence. UN السيد الرئيس، اسمحوا لي بداية أن أهنئكم على توليكم مهام رئاسة هذا المؤتمر.
    Je souhaite vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement et vous assurer de ma pleine et entière coopération. UN أود أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأن أؤكد لكم تعاوننا الأكمل.
    Je souhaite aussi vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence. UN كما أود أن أهنئكم على تعيينكم رئيساً لمؤتمر نزع السلاح لهذه الدورة.
    J'aimerais vous féliciter pour avoir fait le meilleur choix de votre vie. Open Subtitles اريد تهنئتكم باتخاذ القرار الصائب في حياتكم
    Je voudrais vous féliciter pour la mise au point d'un calendrier valable pour l'ensemble de l'année, pour le renforcement du niveau d'engagement et le type d'engagement qui montre que nous sommes collectivement prêts à aller de l'avant, pour la continuité qui a été établie grâce aux mécanismes des Collaborateurs du Président et pour les débats thématiques ciblés que nous venons de commencer à tenir. UN وأود تهنئتكم بوضع جدول زمني للسنة بكاملها من أجل زيادة مستوى الالتزام ووتيرته مما يبين استعدادنا المشترك للمضي قدماً، والاستمرارية عبر آلية أصدقاء الرئيس والمناقشات المواضيعية المركزة التي شرعنا فيها قبيل قليل.
    M. Martynov (Bélarus) (parle en russe) : Monsieur le Président, je tiens à vous féliciter pour votre élection à votre important poste. UN السيد مارتينوف (بيلاروس) (تكلم بالروسية): اسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أبدأ كلمتي بتهنئتكم على انتخابكم لمنصبكم الهام.
    Je tiens à vous féliciter pour le travail extrêmement important que vous avez accompli à la présidence de la Conférence du désarmement, et je puis vous assurer de notre soutien total. UN وأود أن أهنئك على العمل الهام للغاية الذي قمت به كرئيس لمؤتمر نزع السلاح وإنني أؤكد لك دعمنا الكامل.
    Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale. UN السيد الرئيس، أود أن أتقدم إليكم بالتهنئة على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة.
    Permettez-moi, Monsieur le Président, de vous remercier et de vous féliciter pour l'heureuse idée de tenir ces séances publiques de l'Assemblée générale au lieu et place des consultations informelles plénières initialement prévues. UN اسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أشكركم وأهنئكم على فكرة عقد هذه الجلسات العلنية للجمعية العامة بدلا من المشاورات غير الرسمية للجمعية بكامل هيئتها التي كانت مقررة أصلا.
    Puisque c'est la première fois que la Thaïlande prend la parole au cours de votre mandat, permettezmoi de vous féliciter pour votre accession à ces hautes fonctions et pour vous exprimer notre satisfaction pour l'efficacité avec laquelle vous dirigez les travaux de la Conférence. UN ونظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي تأخذ فيها تايلند الكلمة، برئاستكم، فاسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لأتقدم إليكم بالتهاني بمناسبة توليكم هذا المنصب الرفيع وأن أعرب لكم عن ارتياحنا للكفاءة التي سيرتم بها أعمال هذا المؤتمر.
    Tout d'abord, je tiens à vous féliciter pour le projet de décision auquel vous avez tant travaillé dans l'espoir de susciter un consensus sur un texte, tâche que vous avez commencée avant même votre accession à la présidence. UN أولاً، ﻷهنئكم على مشروع قراركم الذي عملتم جاهدين على التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنه، وهي مهمة بدأتموها في وقت سابق حتى لتوليكم رئاسة المؤتمر.
    Ma délégation tient à vous féliciter pour le bilan que vous êtes en mesure de présenter à l'issue de votre présidence. UN ويود وفدي أن يهنئكم على الانجازات التي تمكنتم من تحقيقها في نهاية فترة ولايتكم.
    Mais avant de poursuivre mon propos, je voudrais, Madame la Présidente, encore une fois, au nom de S. E. El Hadj Omar Bongo Ondimba, Président de la République gabonaise, vous féliciter pour votre brillante élection à la présidence de cette soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN ولكن قبل أن أدخل في صميم الموضوع، اسمحي لي، سيدتي الرئيسة، بالنيابة عن فخامة الحاج عمر بونغو أونديمبا، رئيس جمهورية غابون، أن أحييكم على انتخابكم المستحق بجدارة رئيسة للجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Mme Hasteh (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je voudrais d'emblée vous féliciter pour avoir mené à bonne fin le mandat important et difficile qui vous avait été confié. UN السيدة هاسته (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلمت بالانكليزية): السيد الرئيس، اسمحوا لي أولا أن أشيد بكم لإتمامكم الولاية الهامة الصعبة التي أنيطت بكم.
    Permettezmoi tout d'abord de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous souhaiter beaucoup de succès pour relever les défis qui nous attendent, défis qui sont particulièrement importants ces semainesci, cette semaine et la semaine prochaine. UN وأود في البداية أن أهنئكم بمناسبة توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح متمنياً لكم كامل التوفيق في التصدي للتحديات التي تنتظرنا، وهي تحديات بالغة الأهمية في هذين الأسبوعين، أي هذا الأسبوع والأسبوع القادم.
    En ce qui me concerne, je vous prie de m'excuser d'avoir oublié de vous féliciter pour ce jour de la Victoire. Open Subtitles بالنسبة لي، فأرجو أن تعذرني لنسيان أن أهنئك بمناسبة يوم قدامى المحاربين
    Qu'il me soit tout d'abord permis, Madame, de vous féliciter pour votre élection à la présidence de la Commission. UN اسمحوا لي أولا، سيدتي، بأن أهنئكم على توليكم رئاسة اللجنة.
    M. SWIFT (Irlande) (traduit de l'anglais) : Madame la Présidente, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement, il y a quelques semaines. UN السيد سويفت )ايرلندا(: السيدة الرئيسة، اسمحي لي بأن أبدأ بتهنئتك على توليك رئاسة مؤتمر نزع السلاح في اﻷسابيع اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more