J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration que le Gouvernement de la République de Serbie a publiée le 10 mars 1998 concernant la situation au Kosovo-Metohija. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن حكومة جمهورية صربيا في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨ فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو وميتوهييا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie concernant la dégradation de la situation en Abkhazie (Géorgie). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه بيان وزارة الخارجية في جورجيا بشأن التصعيد الذي تشهده الحالة في أبخازيا بجورجيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم بيان وزارة الخارجية في جمهورية أذربيجان. |
À cet égard, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République du Haut-Karabakh. | UN | وفي هذا الصدد، يشرفني أن أحيل إليكم البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية ناغورنو - كاراباخ. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration de Vilnius. | UN | يشرفني أن أرفق طيه بيان فيلنيوس. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration faite par le Gouvernement fédéral de la République fédérative de Yougoslavie le 21 juillet 1995. | UN | يشرفني أن أحيل طيا البيان الذي أصدرته الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration publiée le 6 juin 2009 par le Ministère des affaires étrangères de Géorgie (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان المرفق الصادر عن وزارة الخارجية في جورجيا في 6 حزيران/يونيه 2009 (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration publiée le 7 août 2008 par le Ministère géorgien des affaires étrangères à propos de l'évolution de la situation dans la région de Tskhinvali, en Géorgie. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الذي صدر عن وزارة خارجية جورجيا في 7 آب/أغسطس 2008 بشأن آخر التطورات في منطقة تسخينفالي في جورجيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration faite par le Gouvernement de la République de Corée en réponse au tir de facto d'un missile à longue portée par la République populaire démocratique de Corée le 13 avril 2012 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان المرفق الصادر عن حكومة جمهورية كوريا رداً على قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإطلاق قذيفة بعيدة المدى فعلياً يوم 13 نيسان/أبريل 2012 (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration qu'a publiée le 18 mars 1994 le porte-parole du Ministère de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان الناطق باسم اﻹدارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي صدر في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République du Soudan sur le dernier incident survenu à la frontière soudano-tchadienne, où des soldats non africains venant du Tchad (voir annexe) ont à deux reprises pénétré sur le territoire soudanais. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه بيان الناطق باسم وزارة خارجية جمهورية السودان بشأن الحادث الأخير الذي وقع على الحدود بين السودان وتشاد، حيث قامت قوات غير أفريقية بالعبور مرتين إلى داخل الأراضي السودانية قادمة من تشاد. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères, en date du 11 février 2014, concernant l'assouplissement des formalités d'entrée dans le territoire géorgien occupé de l'Abkhazie depuis la Fédération de Russie. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان وزارة خارجية جورجيا المؤرخ 11 شباط/فبراير 2014 الصادر ردا على تخفيف إجراءات الدخول من الاتحاد الروسي إلى إقليم أبخازيا بتخفيف الجورجي المحتل الذي يحتله الاتحاد الروسي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Cabinet du Ministre d'État géorgien sur le règlement des conflits en date du 31 mai 2007 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم بيان مكتب وزير الدولة المعني بمسائل تسوية الصراع، المؤرخ 31 أيار/مايو 2007 (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration que la Commission de défense nationale de la République populaire démocratique de Corée a publiée le 24 janvier 2013 au sujet de la résolution 2087 (2013) du Conseil de sécurité (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم بيان لجنة الدفاع الوطني التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الصادر في 24 كانون الثاني/يناير 2013، بشأن قرار مجلس الأمن 2087 (2013) (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration sur l'Iraq prononcée par le Président de la Fédération de Russie, M. V. Poutine, le 20 mars 2003. | UN | أتشـرف بـأن أحيل إليكم البيان الصــادر عــن رئيس الاتحاد الروسي ف. بوتين في 20 آذار/مارس 2003 بشأن العراق. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration que le Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie a rendue publique le 4 juin 1993 à l'occasion de l'adoption en Estonie d'une loi discriminatoire sur les élections aux organes de l'administration autonome locale. | UN | يشرفني أن أرفق طيه بيان وزارة خارجية الاتحاد الروسي الصادر في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ فيما يتعلق بسن استونيا لقانون تمييزي بشأن الانتخابات ﻷجهزة الحكم الذاتي المحلي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration faite par les ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective lors de la réunion qu'ils ont tenue à Moscou le 4 septembre 2008. | UN | يشرفني أن أحيل طيا البيان الذي أصدره وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي في الاجتماع المعقود في موسكو في 4 أيلول/سبتمبر 2008 (انظر المرفق) |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration écrite de la délégation de la Serbie (voir annexe), exerçant son droit de réponse aux observations faites par Adnan Terzić, Président du Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine, devant le Conseil de sécurité le 8 novembre 2006 (voir S/PV.5563). | UN | يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة البيان الخطي لوفد جمهورية صربيا (انظر المرفق) في إطار ممارسة الحق في الرد على الملاحظات التي أدلى بها عدنان ترزيتش، رئيس مجلس وزراء البوسنة والهرسك في مجلس الأمن في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (انظر الوثيقة S/PV.5563). |
En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai le plaisir de vous faire tenir ci-joint la déclaration que j'ai faite sur le puissant séisme qui a frappé la province de Sumatra occidental, en Indonésie, le 30 septembre 2009 (voir annexe). | UN | يسرّني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أرفق طيا البيان الصادر عن رئيس مكتب التنسيق بشأن الزلزال الشديد الذي ضرب مقاطعة غرب سومطرة في إندونيسيا في 30 أيلول/سبتمبر 2009 (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration que le Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie a publiée le 11 mars 1998 au sujet de la situation au Kosovo-Metohija. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه البيان الصادر عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ١١ آذار/ مارس ١٩٩٨ بشأن الحالة في كوسوفو وميتوهييا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie, en date du 12 novembre 2009, sur le huitième cycle des pourparlers de Genève qui s'est tenu le 12 novembre 2009 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل بيان وزارة خارجية جورجيا المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بشأن الجولة الثامنة من مناقشات جنيف التي أجريت يوم 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration adoptée par les ministres des affaires étrangères du Groupe des 77 et de la Chine, lors de leur vingt-septième Réunion annuelle, qui s'est tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, le 25 septembre 2003 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيا الإعلان الوزاري المعتمد بمناسبة انعقاد الاجتماع السابع والعشرين لوزراء خارجية مجموعة الـ 77 والصين، في مقر الأمم المتحدة بنيويورك في 25 أيلول/سبتمبر 2003. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère fédéral des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie concernant l'incident survenu à la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie le 3 janvier 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا بيان وزارة الخارجية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بخصوص الحادثة التي وقعت على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية في ٣ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration de Doha et le Plan d'action de Doha adoptés par le deuxième Sommet du Sud du Groupe des 77 et de la Chine, qui s'est tenu à Doha du 12 au 16 juin 2005 (voir annexes I et II). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه إعلان الدوحة وخطة عمل الدوحة اللذين اعتمدهما مؤتمر قمة الجنوب الثانية لمجموعة الـ 77، المعقود في الدوحة، قطر، في الفترة من 12 إلى 16 حزيران/يونيه 2005 (انظر المرفقين الأول والثاني). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration finale du dixième Forum de la société civile cubaine contre le blocus, adoptée à La Havane le 18 octobre 2013 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه الإعلان الختامي الصادر عن المنتدى العاشر للمجتمع المدني الكوبي المعني بمناهضة الحصار، والذي اعتُمد في هافانا يوم 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013 الماضي (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration que la Présidence de la République yougoslave de Serbie a rendue publique le 5 mars 1999 au sujet de l'état des négociations sur l'autonomie de sa province du Kosovo-Metohija. | UN | يشرفني أن أحيل البيان الصادر في ٥ آذار/ مارس ١٩٩٩ عن مكتب رئيس جمهورية صربيا التأسيسية اليوغوسلافية بشأن الحالة السائدة في محادثات الحكم الذاتي لمحافظتها كوسوفو وميتوهيا. |