"vous réalisez" - Translation from French to Arabic

    • أنت تدرك
        
    • هل تدرك
        
    • أتدرك
        
    • انت تدرك
        
    • هل تدركون
        
    • هل تدركين
        
    • أنت مدرك
        
    • أنت تدركين
        
    • أنتِ تدركين
        
    • أنتِ تُدركين
        
    • أنت تلاحظ
        
    • كنت أدرك
        
    • هل تعي
        
    • أدركتِ
        
    • أنت تُدرك
        
    Vous réalisez que si je meurs maintenant, ce sera la dernière conversation que j'aurais entendue. Open Subtitles أنت تدرك بأنني اذا مت الان هذه سوف تصبح اخر محادثة أسمعها
    Vous réalisez qu'une fois passés la Porte, vous serez seuls? Open Subtitles أنت تدرك في لحظة عبورك لتلك البوابة ستكونلوحدك,
    Vous réalisez qu'en tuant cette femme vous avez rendu la dossier d'asile de Xinpei bien plus difficile à refuser. Open Subtitles هل تدرك بأن بقتل تلك المرأه سوف تجعل قضية شين بي للجوء السياسي صعب رفضها
    Vous réalisez combien de camions pleins il me faut emmener de Modesto à Yuma... Open Subtitles أتدرك كم حمولة ينبغي أن أنقل من موديستو إلى يوما ..
    Vous réalisez que ce n'est pas une défense, n'est-ce pas, Sean ? Open Subtitles انت تدرك ان هذا لا يعتبر دفاعاً عن النفس على الرغم من هذا ، أليس كذلك شون؟
    Vous réalisez comment ça pourrait être mauvais ? Open Subtitles يا رفاق، هل تدركون مدى مقدار السوء الذي يمكن أن يحدث؟
    Est-ce que Vous réalisez combien de personnes pourraient mourir si ces hommes ne nous conduisent pas aux 19 autres tubes? Open Subtitles هل تدركين كم من البشر سيموتون لو أن هؤلاء الرجال لم يقودونا إلى الـ19 عبوة الباقية؟
    Vous réalisez que vous tenez cette conversation devant un reporter. Open Subtitles أنت تدرك أنك تجري هذه المحادثة أمام مراسل صحفي
    Vous réalisez que vous n'aurez pas votre histoire après tout. Open Subtitles أنت تدرك أنك لا الحصول على قصتك بعد كل شيء.
    Vous réalisez peut-être le vrai pouvoir de la Vocation. Open Subtitles رُبما الآن أنت تدرك القوة الحقيقية للدعوة
    M. le président, Vous réalisez ne pas être censé venir ici. Open Subtitles سيدي الرئيس، أنت تدرك تماماً أنه ليس من المفترض لك التواجد هنا
    Vous réalisez... que surveiller les zones frontières, c'est mon boulot, pas le vôtre ? Open Subtitles هل تدرك ان تلك مناطق المراقبة من عملي وليست من عملك؟
    Vous réalisez avoir fait une blague sur les fusillades en milieu scolaire ? Open Subtitles هل تدرك انك قلت نكته عن اطلاق نار على مدرسه
    Vous réalisez sûrement ce qui va vous arriver en conséquence de votre présent aveu. Open Subtitles هل تدرك مالذي سيحدث لك؟ من اعترافك اليوم
    Vous réalisez le bazar que ce sera, s'ils ne sortent pas du champ de mine ? Open Subtitles أتدرك أي عاصفة سيئَة سنمر بها أن لم يجدوا طريقّهم خارج حقل الألغام ذلك؟
    Vous réalisez que nous sommes les seuls à essayer de rentrer dans cette ville? Open Subtitles أتدرك أننا الوحيدان اللذان يحاولان الدخول لهذه المدينة؟
    Vous réalisez que je ne mettrais personne à un poste si je ne pouvais l'en retirer rapidement. Open Subtitles انت تدرك بأني لم اكن لاضع اي احد في وظيفة اذا لم استطع اخراجهم بسرعة
    Vous réalisez à quel point je vais avoir l'air bête si je retourne dans ce bus ? Open Subtitles هل تدركون كم سأبدو مغفلة إذا عدت لركوب الباص ؟
    Vous réalisez que vous parlez de millions d'hommes qui voient les mœurs légères comme une vision politique ? Open Subtitles هل تدركين ما الذي تتحدثين عنه ملايين من الرجال الذين جعلوا بشكل خاص من الاختلاط
    Vous réalisez que vous venez de signer l'arrêt de mort de votre ami ? Open Subtitles أنت مدرك أنك قد وقعت للتو على مذكرة وفاة صديقك، صحيح؟
    Vous réalisez que j'ai les mains liées ? Open Subtitles أنت تدركين أني لا أملك خيارات، أليس كذلك؟
    Vous réalisez que ça compromet toute chance d'annuler cet ordre. Open Subtitles أنتِ تدركين أن مثل هذا الأمر سيهد أي أمل لنا في استعادة مراكزنا
    Vous réalisez que ce téléphone n'est pas connecté à un réseau sans-fil. Open Subtitles أنتِ تُدركين أنّ ذلك الهاتف غير مُتّصل بناقل لاسلكي.
    Agent Callen, Vous réalisez que vous faites une recherche sans mandat. Open Subtitles عميل كالين,أنت تلاحظ أنك تجرى تفتيش بدون مذكره
    Vous réalisez bien que les méta-humains ont des super pouvoirs, n'est-ce pas ? Open Subtitles كنت أدرك أن الفوقية البشر لديهم القوى العظمى، أليس كذلك؟
    Vous réalisez que si mon fils n'était pas là, vous seriez déjà mort. Open Subtitles هل تعي أنه لولا وجود ولدي هنا لكنت ميتاً الآن
    Je suis désolé, mais est-ce que Vous réalisez que vous êtes impoli? Open Subtitles أنا آسفة ، لكن هل أدركتِ مدى سخافتك ؟
    Vous réalisez que je transporte des douzaines de prisonniers chaque jour. Open Subtitles أنت تُدرك أنّي أنقل العشرات من السجناء كلّ يومٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more