Je voudrais également vous rappeler que d'importants progrès ont été accomplis depuis cette reprise. | UN | كما أود أن أذكركم بأن تقدما كبيرا قد حدث منذ إعادة تنشيط اللجنة. |
Pas la peine de vous rappeler qu'il s'agit d'une journée importante. | Open Subtitles | لا أحتاج أن أذكركم بأهمية هذا اليوم لنا جميعًا. |
Permettez-moi de vous rappeler certains points que nul ne peut remettre en cause : | UN | ولا ضير من تذكيركم بالثوابت التالية التي لا يناقش بها أحد: |
Eh bien, j'ai essayé de vous rappeler, mais vous n'étiez pas à la maison. | Open Subtitles | حسناً حاولت الاتصال بك مرة أخرى لكنك لم تكوني في المنزل |
Et dois-je vous rappeler ceci, vous devez tout votre avancement dans ce monde à moi. | Open Subtitles | وعلي أن أذكرك بأنك تدين لي بكل ما حققته في هذا العالم |
Dois-je vous rappeler que vous parlez à une dame ? | Open Subtitles | هل يجب على تذكيرك بأنك تتحدث لسيده نبيله؟ |
Ce n'est pas grave. Je voulais vous rappeler que j'aurais besoin de son dossier médical et dentaire aussi, pour mon rapport de suivi. | Open Subtitles | لا بأس , أنا اتصل بك فقط لتذكيرك بالحاجة الى ملفها الطبي وفحص أسنانها من أجل إكمال التقارير |
Tu aurais dû vérifier ! Puis-je vous rappeler qu'on est dans un hôpital. - Parlez doucement. | Open Subtitles | إنها أختك كان يجب أن تتفحص أمره أريد أن أذكركم, أنتم في مستشفى |
Puis-je vous rappeler à tous que c'est le but d'un sarcophage pour seller l'âme. | Open Subtitles | اسمحوا لي أن أذكركم أن الغرض من التابوت هو ختم الأرواح. |
Et je veux que tu le saches dans tes couilles ! Laissez moi vous rappeler, à vous tous, quel est l'enjeu ici... | Open Subtitles | أريد منك أن تعرف ذلك في خصيتيك اسمحوا لي أن أذكركم جميعا .. ما هو على المحك هنا |
Je dois vous rappeler que les villes croates étaient intensément pilonnées même avant que le Gouvernement croate ne décide d'ouvrir le pont. | UN | ولابد أن أذكركم بأن قصف المدن الكرواتية كان قصفا مكثفا حتى قبل قرار الحكومة الكرواتية بفتح الجسر. |
Auparavant, je tiens à vous rappeler que cette séance sera suivie immédiatement d'une réunion du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, qui se tiendra dans cette salle. | UN | قبل رفع هذه الجلسة أود أن أذكركم بأنه سيأتي بعدها مباشرة اجتماع اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية هنا في هذه القاعة. |
En effet, je voudrais vous rappeler que nous avons déjà observé des progrès significatifs sur ces trois démarches. | UN | وفي الحقيقة أود أن أذكركم بأننا لاحظنا من قبل التطور الكبير المحرز في جميع هذه النهج الثلاثة. |
Tout d'abord, je tiens à vous rappeler tous les hommes remarquables de mon passé. | Open Subtitles | أولاً, أود تذكيركم جميعاً عن عدة رجال لا أنساهم من تاريخي |
Messieurs, dois-je vous rappeler, que vous êtes dans un tribunal ? | Open Subtitles | أيها السادة, هل أحتاج تذكيركم, بأنكم في محكمة قانونية؟ |
Désolé, Général, je vais devoir vous rappeler. | Open Subtitles | معذرة أيها الجنرال يجب أن أعاود الاتصال بك |
Puis-je vous rappeler que le client a déjà déterminé son moyen de défense ? | Open Subtitles | أود أن أذكرك أن المُتهم قد حدد بالفعل خط دفاعه بالمحكمة. |
Professeur, dois-je vous rappeler, que c'est une mission de reconnaissance. | Open Subtitles | بروفيسور، أيجب عليَّ تذكيرك أن هذه مهمة استطلاعية؟ |
Et de vous rappeler que, passager de 3ème classe, votre présence ici n'est plus de mise. | Open Subtitles | وأيضا لتذكيرك أنك تحمل تذكرة من الدرجة الثالثة وجودك هنا لم يعد مناسباً |
J'aimerais que vous essayiez de vous rappeler... de l'herbe fraichement coupée, de l'ail, pomme verte... vous souvenez-vous avoir senti l'une de ces odeurs avant de perdre connaissance ? | Open Subtitles | الان, أريدك أن تحاول أن تتذكر راحة العشب, الثوم, التفاحة الأخضر هل تذكر رائحة من هذه الروائح قبل أن يغمى عليك؟ ماذا؟ |
Dois-je vous rappeler que vous avez commencé une pétition pour avoir | Open Subtitles | هل يجب علي ان اذكرك بأنك بدأت تظهر ضعفك للحصول |
Vous êtes nouveaux, mais je devrais pas avoir à vous rappeler que ce quadrant est capital pour la Bordure extérieure. | Open Subtitles | بالرغم من ان كلكم جدد هنا يجب على ان اذكركم ان هذا القوس هو المفتاح للفضاء |
Je voudrais vous rappeler que cela s'est produit alors que l'Ukraine réduisait considérablement le nombre d'hommes en uniforme. | UN | كما أود أن أذكر لكم مرة أخرى أن ذلك قد حدث خلال السنوات التي قامت فيها أوكرانيا بتخفيض كبير في أعداد العسكريين. |
Dois-je vous rappeler que tout ce que vous lui direz peut se retrouver partout aux infos ? | Open Subtitles | هل علي أن أذكركِ بأن كل شي ستقولينه سيظهر بالأخبار؟ |
Il est très important de vous rappeler tout ce qui s'est passé hier soir. | Open Subtitles | من المهم أن تتذكري أي شيئاً قد جرى البارحة |
Dans ce contexte, je tiens à vous rappeler que la composition de la Conférence du désarmement est limitée à 65 États, seulement. | UN | وأود في هذا السياق أن أذكِّركم بأن المؤتمر يحدد عضويته ب65 دولة فقط. |
À ce sujet, je voudrais aussi vous rappeler que nous avons toujours dit, à la CNUCED, que la mondialisation sans l'interdépendance conduirait à une détérioration des conditions du développement. | UN | وأود أن أُذكركم هنا أيضاً بأننا قد قُلنا دائماً في الأونكتاد بأن العولمة بدون الاعتماد المتبادل تفضي إلى تردي أوضاع التنمية. |
S'agissant de la participation de ma délégation à la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, j'ai l'honneur de vous rappeler que la République populaire démocratique de Corée jouit d'un statut spécial dans le Traité. | UN | فيما يتعلق بحضور وفد بلدي مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض هذه المعاهدة وتمديدها، أتشرف بتذكيركم بأن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مركزا خاصا في هذه المعاهدة. |