Je vous remercie de votre collaboration soutenue et attends avec intérêt les contributions de la Commission de la condition de la femme à la session de 2015 du Conseil économique et social. | UN | وأود أن أشكركم على تعاونكم المستمر وأتطلع إلى مساهمات لجنتكم في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2015. |
Je vous remercie de m'avoir donné une chance de réfléchir. | Open Subtitles | أريد أن أشكركم على إعطائي فرصة للتفكير في الأمر |
Je vous remercie de nous donner l'occasion de mieux vous connaître. | Open Subtitles | وبالنيابة عن كل واحد منا، أود أن أشكركم على هذه الفرصة لأعرفكم بشكل أفضل. |
Je vous remercie de m'avoir invité à faire un exposé sur la question des garanties de sécurité négatives, que j'étudie depuis bien des années. | UN | أتوجه إليكم بالشكر على دعوتي إلى المشاركة في موضوع ضمانات الأمن السلبية، وهو موضوع عالجته منذ عدة سنوات. |
Et je vous remercie de me recevoir à nouveau, vous autres, petits cons arrogants. | Open Subtitles | لذلك أريــد شكركم ،على إستقبالي مرة أخرى أيهــا الحمقى المتغطرسـون. |
Je vous remercie de votre collaboration et de votre intérêt pour aider la Commission à s'acquitter de ses tâches. | UN | نشكر لكم حسن تعاونكم واهتمامكم بتمكين اللجنة من إنجاز مهامها. |
UN FILM ORIGINAL NETFLIX Dr Harber, je vous remercie de m'avoir choisie. | Open Subtitles | قبل أن نصبح على الهواء د.هاربر أردت أن أشكرك على اختياري |
Et je vous remercie de me croire. | Open Subtitles | وشكرا لك على تصديقى انها وظيفتى |
Je vous remercie de l'occasion qui m'est donnée de m'exprimer ici au nom des 60 000 participants actifs de la Caisse, représentés par le Comité de coordination des associations et syndicats internationaux du personnel du système des Nations Unies. | UN | أود أن أشكركم على إتاحة هذه الفرصة لي كي أتكلم بالنيابة عن 000 60 من المشتركين الفعليين في الصندوق، تمثلهم اللجنة التنسيقية لنقابات ورابطات الموظفين الدوليين. |
Je vous remercie de votre réponse du 6 décembre. | UN | أود أن أشكركم على ردكم في 6 كانون الأول/ديسمبر. |
Je vous remercie de votre lettre du 7 avril 2009. | UN | أودّ أن أشكركم على رسالتكم المؤرخة 7 نيسان/أبريل 2009. |
Monsieur le Président, je vous remercie de nous donner la possibilité de commenter l'évolution récente des activités juridiques et politiques du Conseil face aux menaces que les actes terroristes font planer sur la paix et la sécurité internationales. | UN | واسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أشكركم على هذه الفرصة للتعليق على المستجدات في الأنشطة القانونية والسياسية لمجلس الأمن بخصوص مسألة التهديدات التي يتعرض لها الأمن الدولي بسبب الأعمال الإرهابية. |
Je vous remercie de votre lettre du 30 janvier 2004, que j'ai reçue hier. | UN | أود أن أشكركم على رسالتكم المؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 2004، التي استلمتها يوم أمس. |
Je vous remercie de me donner cette occasion d'exprimer au nom du Mouvement des pays non alignés les préoccupations qui sont celles de certains pays membres du Mouvement au sujet de l'inscription de la question de la situation au Myanmar à l'ordre du jour du Conseil de sécurité. | UN | أود أن أشكركم على إتاحة الفرصة لي كي أعرب باسم حركة عدم الانحياز عن الشواغل التي أعربت عنها البلدان الأعضاء في الحركة بشأن إدراج الحالة في ميانمار ضمن جدول أعمال مجلس الأمن. |
Je vous remercie de votre lettre datée du 2 mai 2013, qui contient des informations très utiles concernant l'action de l'ONU quant à la situation au Sahara occidental. | UN | أود أن أشكركم على رسالتكم المؤرخة 2 أيار/مايو 2013 التي تضمنت معلومات وافية عن جهود الأمم المتحدة المتعلقة بالحالة في الصحراء الغربية. |
Je vous remercie de votre lettre datée du 27 février 2013 dans laquelle vous nous avez demandé de vous fournir des informations à jour qui permettront de préparer l'examen annuel qu'effectue le Comité 1540. | UN | أود أن أشكركم على رسالتكم المؤرخة 27 شباط/فبراير 2013، التي تضمنت طلبا للحصول على آخر ما استجد من معلومات لتيسير الإعداد للاستعراض السنوي الذي تُجريه اللجنة. |
M. Mottaghi Nejad (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je vous remercie de me donner la possibilité de prendre la parole à une heure aussi tardive. | UN | السيد مُتَّقي نجاد (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلَّم بالإنكليزية): السيد الرئيس، أودّ أن أشكركم على إعطائي الفرصة للتكلُّم في هذه الساعة المتأخرة. |
Je vous remercie de votre lettre du 17 décembre 1993. | UN | أتوجه إليكم بالشكر على رسالتكم المؤرخة ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Monsieur le Président, je vous remercie de l’occasion qui m’est donnée aujourd’hui d’exprimer la préoccupation de la délégation du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) face à la définition extrêmement large de l’infraction à la Convention, telle que contenue dans l’article 2 du projet. | UN | سيدي الرئيس، أود أن أتقدم إليكم بالشكر على الفرصة التي أتيحت لي اليوم لﻹعراب عن انشغال وفد لجنة الصليــب اﻷحمــر الدولية إزاء التعريف المفرط في التوسع للجريمة في الاتفاقية، بصيغته الواردة في المادة ٢ من المشروع. |
Monsieur le Président, Je vous remercie de votre lettre du 10 avril 2000. | UN | أتوجه إليكم بالشكر على رسالتكم المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2000. |
Je vous remercie de votre patience. | Open Subtitles | حسناً، أريد شكركم جميعاً من أجل صبركم معنا اليوم |
Je vous remercie de m'avoir invité à partager mes connaissances sur le trafic mondial d'armes au XXle siècle et comment y faire face. | Open Subtitles | أودّ شكركم على دعوتي إلى (لندن) لأشارككم القليل مما أعرف عن تجارة الأسلحة بالعالم بالقرن الـ21 وكيفية مواجهتها |
Je vous remercie de votre compréhension et de votre collaboration. | UN | شاكرين لكم حسن تفهمكم وتعاونكم. |
Je vous remercie de protéger notre pays. | Open Subtitles | هل يمكنني أن أشكرك على حفاظك على أمن بلادنا؟ |
Ainsi donc, je vous remercie de vos bons conseils. | Open Subtitles | وشكرا لك على نصيحتــك |