"voyagent" - Translation from French to Arabic

    • يسافرون
        
    • يسافر
        
    • تسافر
        
    • المستحقون
        
    • مسافرين
        
    • يتنقلون
        
    • تتنقل
        
    • لهم تذاكر السفر
        
    • يُسافرونَ
        
    • يتنقل
        
    • يسافروا
        
    • مسافرون
        
    • ترتحل
        
    • درجة السفر
        
    • يسافران
        
    Ils voyagent de village en village aidant tous ceux qui ont besoin de soins médicaux. Open Subtitles يسافرون من قرية إلى قرية يساعد كل من يحتاج إلى رعاية طبية
    D'autre part, les responsables somaliens et d'autres personnes qui détiennent des informations importantes voyagent régulièrement en dehors de la Somalie. UN وعلاوة على ذلك، فإن القادة الصوماليين وغيرهم من الأفراد الذين يملكون معلومات هامة يسافرون بصورة منتظمة إلى خارج الصومال.
    Nombre d'entre eux voyagent dans des navires non pontés sans abri si ce n'est une bâche en plastique tendue d'un côté du bateau. UN فمعظمهم يسافرون في قوارب خشبية مكشوفة، لا يقيهم من الأنواء سوى غطاء من البلاستيك يبسطونه على جزء من القارب.
    Les enfants âgés de moins de 12 ans voyagent à l'étranger accompagnés leurs parents ou tuteurs et sur le passeport de ces derniers. UN ولكن إذا كان عمر الطفل أقل من 12 عاماً، فإنه يسافر إلى الخارج مستخدماً جواز سفر والديه أو الوصي عليه.
    Un d'un grand nombre qui voyagent loin devant le Destiny, posant des portes des étoiles et recueillant de l'information. Open Subtitles واحدة من عده تسافر قبل وقت كاف من ديستنى تضع بوابات على الكواكب وتجمع معلومات
    l) Pour tout voyage autorisé effectué par bateau et approuvé en vertu du paragraphe c) ci-dessus, le fonctionnaire et les membres de sa famille voyagent dans la classe que le Secrétaire général juge appropriée dans chaque cas. UN (ل) في جميع حالات السفر الرسمي بطريق البحر المأذون بها بموجب الفقرة (ج) أعلاه، يسافر الموظفون وأفراد أسرهم المستحقون بدرجة سفر يقرها الأمين العام ويراها متناسبة مع ظروف الحالة.
    Des dizaines de millions de touristes affluent chez nous chaque année, et des millions de Polonais voyagent à l'étranger dans toutes les directions. UN وعشرات الملايين من السائحين يندفعون إلينا كل عام، وملايين البولنديين يسافرون إلى الخـارج في جميـع الاتجاهـــات.
    Il est conseillé aux personnes qui voyagent dans de telles régions ou qui y font escale d'être vaccinées contre la maladie avant d'entrer en Afrique du Sud. UN وينصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى جنوب أفريقيا.
    Une réduction est également accordée aux accompagnateurs des personnes non voyantes qui voyagent avec Arctic Umiaq Line. UN كما يُمنح خصم للأشخاص المرافقين للأشخاص المكفوفين الذين يسافرون على خطوط أركتيك أومياك.
    Un réseau de refuges fournit des services ainsi qu'une assistance personnalisée aux enfants et adolescents qui voyagent seuls. UN وهناك شبكة من الملاجئ توفر الخدمة والمساعدة الشخصية للأطفال والمراهقين الذين يسافرون وحدهم.
    Ils voyagent en groupes familiaux et de trouver tout ce dont ils ont besoin dans le top étage de la jungle. Open Subtitles يسافرون في مجموعات عائلية وتجد كل ما تحتاجه في الجزء العلوي طوابق الغاب.
    Qui savait que tant de gens voyagent via la Colombie ? Open Subtitles من كان ليعلم أن كثير من الناس هكذا يسافرون عبر كولومبيا؟
    Lorsque des personnes voyagent, se rencontrent et échangent des idées, des sociétés peuvent progresser notablement dans le domaine du développement. UN وعندما يسافر الناس ويلتقون بغيرهم ويتبادلون الأفكار، يمكن للمجتمعات أن تقفز إلى الأمام في ميدان التنمية.
    Le chef de mission est généralement accompagné d'un expert, dont la participation est financée par sa délégation, tandis que les autres participants voyagent généralement seuls. UN وعادة ما يصطحب رئيس البعثة أحد الخبراء، على نفقة وفد بلده، بينما يسافر الآخرون عادة لوحدهم.
    En moyenne, les personnes à faible revenu voyagent moins loin et moins fréquemment que les autres, mais passent plus de temps dans les moyens de transport. UN 10 - وفي المتوسط يسافر الفقراء مسافات أقل وبصورة أقل تكرارا لكنهم ينفقون وقتا أكثر في السفر من الفئات المرتفعة الدخل.
    Étant donné que les faisceaux laser voyagent à la vitesse de la lumière, esquiver une telle attaque est pour ainsi dire impossible. UN فأشعة الليزر تسافر بسرعة الضوء ما يجعل تفادي هجومها ضرباً من المحال.
    - C'est un fardeau de moins lorsque d'autres voyagent avec le Président à ma place. Open Subtitles -زال حمل كبير عن عاتقي عندما أصبحَت تسافر مع الرئيس بدلاً مني
    l) Pour tout voyage autorisé effectué par bateau et approuvé en vertu du paragraphe c) ci-dessus, le fonctionnaire et les membres de sa famille voyagent dans la classe que le Secrétaire général juge appropriée dans chaque cas. UN (ل) في جميع حالات السفر الرسمي بطريق البحر المأذون بها بموجب الفقرة (ج) أعلاه، يسافر الموظفون وأفراد أسرهم المستحقون بدرجة سفر يقرها الأمين العام ويراها متناسبة مع ظروف الحالة.
    Je ne pourrais pas supporter d'être loin d'eux. Ils sont là, ils voyagent avec moi. Open Subtitles كلّا، فإنّي لا أحتمل الابتعاد عنهم، إنّهم هنا مسافرين بصحبتي.
    Ces fauteurs de guerre sont connus et ils voyagent à volonté dans les pays voisins du Burundi et dans le monde. UN وهؤلاء المحرضون على الحرب معروفون، وهم يتنقلون كما يشاؤون في البلدان المجاورة لبوروندي وفي العالم.
    Dans le vide, les ondes radio voyagent à la même vitesse comme toutes formes de radiation électromagnétique, c'est-à-dire, 299,792,458m/s. Open Subtitles في الفراغ، موجات الراديو تتنقل بنفس سرعة جميع الأشكال، لكن البشر لا يعيشون في الفراع،
    Conformément à la résolution 45/248 de l'Assemblée générale, tous les Représentants permanents des États Membres accrédités auprès de l'ONU en mission officielle pour l'Organisation voyagent en classe affaires. UN وحينما يُدعى الممثلون الدائمون للدول اﻷعضاء المعتمدون لدى اﻷمم المتحدة إلى السفر للاضطلاع بعمل رسمي يخص اﻷمم المتحدة، أو حينما تتجاوز فترة سفر أعضاء اﻷجهزة أو اﻷجهزة الفرعية تسع ساعات، تصرف لهم تذاكر السفر بدرجة رجال اﻷعمال، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٥/٢٤٨.
    Ce sont des routards, ils voyagent... Open Subtitles نعم، لَكنَّ السوّاح الجوّالون، يُسافرونَ
    Dans une petite ville, les ragots voyagent plus vite que la lumière. Open Subtitles لا شئ يتنقل أسرع من الضوء سوى القيل والقال في بلدة صغيرة
    On attendra des membres des bureaux régionaux qu'ils voyagent beaucoup dans leur région de compétence pour se familiariser avec leur environnement de travail. UN ويُتوقع من موظفي المكاتب أن يسافروا بصورة واسعة إلى مناطق مسؤوليتهم للتعرف على بيئة العمل.
    Ce sont les mineurs non accompagnés qui voyagent à Francfort. Open Subtitles هؤلاء القاصرون بدون مرافقين مسافرون إلى "فرانكفورت" مرحبًا
    Partout en Afrique du Sud, les animaux voyagent dans un même but. Open Subtitles *كل الحيوانات عبر جنوب قارة *أفريقيا ترتحل لنفس السبب.
    Classe dans laquelle voyagent les autres fonctionnaires 23 − 30 6 UN درجة السفر للمسؤولين رفيعي المستوى درجة السفر لسائر الموظفين
    Pas juste elle. Les deux. Ils voyagent ensemble. Open Subtitles ليسَ هيَّ فقط , كلاهما من الواضح أنهما يسافران معاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more