"voyages internationaux" - Translation from French to Arabic

    • السفر الدولي
        
    • رحلة دولية
        
    • في رحلات دولية
        
    • في الرحلات الدولية
        
    • برحلات دولية
        
    • للسفر الدولي
        
    • السياحة الدولية
        
    Les transports ont permis la globalisation de l'économie mondiale, et les voyages internationaux sont devenus beaucoup plus faciles et abordable pour une grande partie de la population mondiale. UN وأتاحت وسائل النقل عولمة الاقتصاد العالمي فأصبح السفر الدولي أسهل وأيسر منالاً بكثير لنسبة كبيرة من سكان العالم.
    En 1999, les voyages internationaux lui ont coûté 600 000 dollars des États-Unis par mois. UN ذلك أن السفر الدولي قد استهلك 000 600 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أموال الحكومة شهريا في عام 1999.
    Toutefois, même quand un pays a réussi à éliminer le paludisme, il reste exposé aux risques de réintroduction créés par les voyages internationaux et les immigrations internationales. UN ورغم ذلك، وحتى إذا قضى بلد على الملاريا، فإن خطر عودتها يظل قائما من خلال السفر الدولي والهجرة.
    Des plans de sécurité ont été élaborés et adoptés pour quelque 40 000 navires effectuant des voyages internationaux et plus de 10 000 installations portuaires. UN وتم وضع وإقرار الخطط الأمنية لنحو 000 40 رحلة دولية ولما يربو على 000 10 مرفق مرفئي يخدم هذه الرحلات.
    Au—delà de sa valeur symbolique de souveraineté, l’aéroport devrait faciliter considérablement les voyages internationaux des Palestiniens et plus particulièrement des résidents de Gaza. UN وهو، باﻹضافة إلى دوره كرمز للسيادة، يبشر بأن يسهل بشكل محسوس السفر الدولي للفلسطينيين، ولا سيما منهم المقيمون في قطاع غزة.
    Parallèlement, il faut garder à l’esprit que le développement des voyages internationaux doit se faire dans les limites de la durabilité, si l’on ne veut pas que les bénéfices tirés du développement du tourisme international ne soient qu’éphémères. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من التسليم بوجوب أن يحدث أي نمو إضافي في السفر الدولي والسياحة في نطاق الحدود التي تفرضها الاستدامة. وبغير ذلك ستكون الفوائد المترتبة على زيادة السياحة الدولية سريعة الزوال.
    Il serait extrêmement difficile de trouver au sein du Secrétariat des fonctionnaires mieux familiarisés avec le marché des voyages internationaux que ceux qui travaillent actuellement dans les groupes des voyages. UN ومن الصعب للغاية العثور داخل اﻷمانة العامة على موظفين لديهم من المعرفة بأسواق السفر الدولي ما يفوق ما لدى الموظفين العاملين حاليا في وحدات السفر.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies proposera à la Commission, à sa session de 1996, un projet de plan d'action qui reflétera également des stratégies de prévention de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales dans le contexte des voyages internationaux. UN وسيقترح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على اللجنة في دورتها لعام ٦٩٩١ وضع خطة عمل تعكس أيضاً الاستراتيجيات لمنع استغلال اﻷطفال الجنسي ﻷغراض تجارية، في سياق السفر الدولي.
    Il s'ensuit qu'il y a une corrélation entre les voyages internationaux et le commerce international. UN وهذا يعني أن ثمة علاقة إيجابية بين السفر الدولي والتجارة الدولية في النهوض بالتجارة في السلع الأساسية فيما بين البلدان الأعضاء.
    Les études réalisées sur cette question ont mis en évidence l'expansion du < < tourisme > > en vue de transplantation d'organes, qui est également facilité par le développement des voyages internationaux. UN وأبرزت الدراسات المتعلقة بالموضوع أن " السياحة " بغرض زرع الأعضاء قد نمت، مستفيدة في ذلك مرة أخرى من نمو السفر الدولي.
    E. Estonie : utilisation des données de localisation des téléphones portables dans les statistiques des voyages internationaux UN هاء - إستونيا: بيانات تحديد المواقع باستخدام الهواتف المتنقلة لأغراض إحصاءات السفر الدولي
    Nous sommes en train de prendre plusieurs mesures pour donner suite à l'Initiative relative à la sécurisation et à la facilitation des voyages internationaux adoptée au Sommet du G-8 en 2004. UN ونقوم باتخاذ العديد من الخطوات استجابة لمبادرة السفر الدولي الآمن والميسـَّـر، التي تم الاتفاق بشأنها في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عقد في عام 2004.
    Il semble que le Gouvernement continue de limiter et réglementer les voyages internationaux par des mesures punitives à l'encontre des migrants en situation irrégulière et la fermeture régulière des postes frontière. UN وأُفيد بأن الحكومة واصلت محاولاتها للحد من السفر الدولي وتنظيمه عن طريق فرض تدابير عقابية على المهاجرين غير القانونيين وإغلاق المعابر الحدودية الرسمية بانتظام.
    Questionnaire relatif aux statistiques des migrations et des voyages internationaux UN استبيان إحصاءات السفر الدولي والهجرة
    Le tourisme et les voyages internationaux peuvent avoir beaucoup d’effets bénéfiques, mais ils occasionnent aussi des coûts humains que l’on peut aisément déterminer, le tourisme sexuel étant l’un des pires exemples. UN ١٢١ - وقد يترتب على السفر الدولي والسياحة الدولية مزايا عديدة إلا أنهما يفرضان تكاليف بشرية يمكن تحديدها بسهولة، من أسوأ أمثلتها سياحة الجنس.
    b) L'évolution prévue du coût des voyages internationaux et des dépenses communes de personnel pour les administrateurs recrutés sur le plan international (ce paramètre est le même pour tous les lieux d'implantation); UN (ب) السفر الدولي والتكاليف العامة لموظفي الفئة الفنية الدوليين (وهو ذاته بالنسبة لجميع المواقع)؛
    Or, 29 voyages internationaux aller retour — dont six étaient liés à l'organisation des élections — ont été réellement effectués entre la zone de la mission et New York au cours de la période considérée, pour un coût moyen de 4 563 dollars par voyage (132 327 dollars). UN وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، اضطلع بالفعل بما مجموعه ٢٩ رحلة دولية من رحلات الذهاب واﻹياب، تتضمن ٦ رحلات بشأن عملية الانتخابات، وذلك فيما بين منطقة البعثة ونيويورك بتكلفة متوسطة تبلغ ٥٦٣ ٤ دولارا للرحلة الواحدة ذهابا وإيابا )٣٢٧ ١٣٢ دولارا(.
    Une certaine souplesse est aussi prévue au niveau national pour ce qui est de son application aux navires d'une jauge brute inférieure à 200 tonneaux qui n'effectuent pas de voyages internationaux. UN ويرد أيضا نوع من المرونة على المستوى الوطني فيما يتعلق بتطبيق اشتراطات الاتفاقية في حالات السفن ذات الحمولة الإجمالية التي تبلغ 200 طن، والتي تقل حمولتها عن هذا لا تبحر في رحلات دولية.
    Par ailleurs, pour ce qui est du champ d'application du projet de convention, on discute également encore des limites de tonnage et de la question de savoir s'il convient d'en exclure les tours d'extraction et plates-formes de forages pétrolières et les navires n'effectuant pas de voyages internationaux. UN كذلك تجري، في سياق نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية، مناقشة حدود الحمولة الطينية وما إذا كانت تُستثنى منشآت استخراج النفط ومنصات الحفر والسفن التي لا تعمل في الرحلات الدولية.
    Des plans de sécurité ont été élaborés et adoptés pour quelque 40 000 navires effectuant des voyages internationaux et quelque 10 000 installations portuaires. UN وتم وضع وإقرار الخطط الأمنية لنحو 000 40 سفينة تقوم برحلات دولية ولما يربو على 000 10 مرفق مرفئي يخدم هذه السفن.
    Dans ces deux organisations, les voyages internationaux présentent des caractéristiques similaires aux voyages du personnel de l'ONU, notamment des itinéraires complexes. UN ولدى المنظمتين أنماط للسفر الدولي تشمل مسارات معقدة تشبه أنماط السفر للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more