Il est donc important d'identifier les vrais problèmes et d'étudier les solutions à y apporter. | UN | ولذلك، من المهم أن نرى ما هي المشاكل الحقيقية اليوم وندرس الحلول التي تستهدف تذليلها. |
Ce document ne propose aucune solution concrète aux vrais problèmes que pose l'utilisation de mercenaires. | UN | فالتقرير لا يقدم أي إسهام عملي في معالجة المشاكل الحقيقية المتعلقة باستخدام المرتزقة. |
Nous devons nous engager ensemble à nous attaquer aux vrais problèmes du racisme et de l'intolérance. | UN | يجب أن يكون التزامنا المشترك مركزا على المشاكل الحقيقية للعنصرية والتعصب. |
Tu vas vivre ma vie maintenant, et tu vas voir ce que c'est de vivre dans la vraie vie et d'avoir de vrais problèmes. | Open Subtitles | أنت ستمشي ميل في حذائي الآن وأنت سترى كيف هي الحياه في العالم الحقيقي وأن يكون لديك مشاكل حقيقية |
Selon nous, le meilleur moyen d'atteindre ces objectifs est de s'efforcer ensemble de répondre aux vrais problèmes et défis auxquels la région est confrontée. | UN | ونعتقد أن تلك الأهداف تخدم بصورة أفضل من خلال الجهد المشترك لمعالجة المسائل الحقيقية والتحديات التي تواجه المنطقة. |
C'est une façon superficielle d'aborder les vrais problèmes. | UN | وهذا يمثّل أسلوبا سطحيا للتعامل مع القضايا الحقيقية. |
Ils ont leurs soucis. Mais moi, j'ai des vrais problèmes. | Open Subtitles | إنتهيت من تربية جميع أطفالي ، و الآن لديهم مشاكلهم الخاصة لكنني الآن أعاني من مشكلة حقيقية مستمرة بالحدوث |
J'ai des problèmes, de vrais problèmes, et tout ce que j'ai, c'est une actrice. | Open Subtitles | انا فى مأزق مأزق كبير, و كل من لدى فى شركتى ممثلة كوميدية |
En affrontant ça, vous gérerez les vrais problèmes de votre vie. | Open Subtitles | ما إن تواجه هذا , ستستطيعُ أخيرًا التعامل مع المشاكل الحقيقيّة في حياتك |
Les problèmes que nous examinons ici sont de vrais problèmes qui nous concernent tous. | UN | ونحن نناقش في هذا المؤتمر للقمة المشاكل الحقيقية التي تهم جميع الناس. |
C'est par un dialogue ouvert à tous que nous pourrons saisir la diversité de nos situations respectives et apporter de vraies solutions aux vrais problèmes. | UN | فمن خلال إجراء حوار مفتوح أمام الجميع، سيكون بمقدورنا أن نستوعب تنوع حالاتنا ونطبق حلولا حقيقية على المشاكل الحقيقية. |
Allons au-delà des injures pour résoudre nos vrais problèmes. | Open Subtitles | وأنا أقول لندع الألقاب وراءنا لنحلّ المشاكل الحقيقية. |
C'est parti, partenaire. Whoop J'ai de vrais problèmes avec ce script de Law Order SVU. | Open Subtitles | فلننطلق يا شريكي لدى بعض المشاكل الحقيقية |
Il y a des gens là-bas qui ont de vrais problèmes, tu sais, de vraies raisons d'être malheureux. | Open Subtitles | هناك أشخاص الذين يعانون من المشاكل الحقيقية وأسباب حقيقية لكي يكونوا تعساء |
Tu ne m'as jamais laissé approcher des vrais problèmes. | Open Subtitles | وأنت لم تقترب بي بأي شكل من المشاكل الحقيقية |
On a de vrais problèmes à régler. | Open Subtitles | أعتقد أن لدينا مشاكل حقيقية لنتعامل معها |
Y'a des gens dans ce monde qui ont des vrais problèmes. | Open Subtitles | هناك أشخاص بهذا العالم يعانون من مشاكل حقيقية |
Ecoute, les gens viennent me voir avec de vrais problèmes, donc j'apprécierais que tu ne me fasses pas perdre mon temps avec tes petites superstitions. | Open Subtitles | اسمعي يا جينا، الناس يأتون إلي من أجل مشاكل حقيقية إذا سوف أقدر الأمر إن توقفتي عن إضاعة وقتي بخرافاتك الصغيرة |
C'est là une contrevérité simpliste destinée à détourner l'attention des vrais problèmes. | UN | وقال إن ذلك تحريف مغرق في التبسيط يرمي إلى تحويل الانتباه عن المسائل الحقيقية. |
:: Le Manuel doit avant tout être pratique, c'est-à-dire aborder les vrais problèmes des pays en développement, leur situation précise, et doit montrer les différences entre la réalité et la théorie en matière de fixation des prix de transfert; | UN | :: القيمة المضافة للدليل ستكون جانبه العملي - حيث يعالج المسائل الحقيقية للبلدان النامية، وبالتالي فإنه سيعكس الواقع، وبإمكانه أن يبين على نحو مفيد جوانب الاختلاف بين النظرية والواقع في تسعير التحويل |
Les membres du Conseil de sécurité et le Secrétariat faisaient preuve d'unité lorsqu'il s'agissait de traiter les < < vrais > > problèmes, comme celui de la République islamique d'Iran. | UN | أما في القضايا " الحقيقية " ، مثل جمهورية إيران الإسلامية، فتقف الدول الأعضاء في المجلس والأمانة العامة في صف واحد. |
Et j'ai des problèmes de hanche. De vrais problèmes. | Open Subtitles | وانا لدي مشكلة في الورك مشكلة حقيقية |
Non, je parle de vrais problèmes. | Open Subtitles | بلى اني في مأزق كبير. |
Vous et Castle avez quelques vrais problèmes. | Open Subtitles | يا للهول، أنتِ و(كاسل) لديكما بعض المشاكل الحقيقيّة. |