"vu l'" - Translation from French to Arabic

    • رأيت
        
    • وحيث أنه من
        
    • ونظراً إلى
        
    • شاهدت
        
    • ونظرا لعدم
        
    • رأيتِ
        
    • بالنظر إلى عدم
        
    • وبالنظر الى
        
    • رأيتي
        
    • ونظراً لعدم
        
    • رأيتَ
        
    • وبالنظر إلى عدم
        
    • نظرا
        
    • البلاغ شاهدا
        
    • استنادا
        
    Je l'ai vu. J'ai vu l'homme qui m'a tiré dessus. Open Subtitles لقد رأيته رأيت الرجل الذي أطلق النار عليّ
    J'étais assise au comptoir avec ma fille quand j'ai entendu une femme crier, et en me retournant, j'ai vu l'arme. Open Subtitles كنت أجلس على المنضدة مع إبنتي عندما سمعت صراخ إمرأة و عندها إستدرت و رأيت المسدس
    Tu as vu l'homme qui a laissé ces empreintes, John? Open Subtitles هل رأيت الرجل الذي خلف هذه الأثار ياجون؟
    vu l'impossibilité d'inclure toutes les appellations commerciales actuellement en usage, un certain nombre seulement des appellations couramment utilisées et fréquemment mentionnées dans les publications ont été employées dans le présent document. UN وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام والمنشورة على نطاق واسع.
    vu l'importance et la complexité de cette question, un examen plus approfondi était nécessaire pour parvenir à un accord bien équilibré, pragmatique et transparent. UN ونظراً إلى أن المسألة مهمة ولكنها معقدة، يتعين إجراء مزيد من المناقشات للتوصل إلى تفاهم عام متوازن وبراغماتي وشفاف.
    Une voisine, Dorette Williams, a déclaré dans sa déposition avoir vu l'auteur frapper la victime à la poitrine. UN وشهدت دوريت ويليمز وهي إحدى الجيران بأنها شاهدت صاحب البلاغ وهو يطعن المتوفي في صدره.
    J'ai dit que je l'avais vu, l'ex-femme du Premier Ministre. Open Subtitles لقد قلت بأنني رأيت زوجة رئيس الوزراء السابقة
    Mais quand j'ai dis ça à propos d'elle, j'ai vu l'air sur ton visage. Open Subtitles اجل، لكن عندما قلت ذلك عنها رأيت تلك النظره على وجهك
    J'ai vu l'avenir de cette boîte. Je l'ai entendu ! Open Subtitles لقد رأيت المستقبل مستقبل الشركة لقد سمعت بذلك
    J'ai vu l'homme en qui j'avais confiance, l'homme que je croyais, qui m'avait lu des histoires le soir, qui m'avait appris à lacer mes chaussures... Open Subtitles رأيت الرجل الذي وثقت به الذي آمنت به أكثر من أي شخص الذي كان يقرأ لي قصص ما قبل النوم
    Quand j'ai vu l'éclair toucher le toit, tu étais électrocuté. Open Subtitles عندما رأيت البرق يصطدم بالسقف أصابتك أنت صاعقة
    Alors que je regardais cette superbe vache en plastique, j'ai vu l'amie d'Elliot en premier. Open Subtitles بينما كنت أتفقد بقرة هذا الطفل البلاستيكيى الرائعة رأيت صديقة اليوت اولا
    Et les enfants, c'est la première fois que j'ai vu l'autobus jaune de votre mère. Open Subtitles ويا أولاد ، هذه أول مرة رأيت فيها حافلة أمكم الصغيرة الصفراء
    Tu me dis que tu as vu l'un d'entre eux ? Open Subtitles أتخبرني أنك رأيت واحدًا منهم ؟ يقصد الموتى الأحياء
    vu l'impossibilité d'inclure toutes les appellations commerciales actuellement en usage, un certain nombre seulement des appellations couramment utilisées et fréquemment mentionnées dans les publications ont été employées dans le présent document. UN وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام والمنشورة على نطاق واسع.
    vu l'urgence; la nécessité et l'opportunité; UN ونظراً إلى الطابع الملح للمسألة وضرورتها ووجاهتها؛
    Avez-vous vu l'un d'eux dans les jours précédents le kidnapping ? Open Subtitles هل شاهدت أي واحد منهم خلال الأيام السابقة لعملية الإختطاف
    vu l'instabilité de la situation, l'on peut sans doute comprendre qu'il existe un fort sentiment d'angoisse et d'émotion. UN ونظرا لعدم استقرار الحالة، قد يكون من المفهوم ارتفاع مستويات القلق والانفعال.
    Tu as vu l'écho d'un instant amplifié par une technologie alien. Open Subtitles لقد رأيتِ ترديد لحظة تضخيم بتقنية الكائنات الفضائيّة
    Il a également été noté que, vu l'impondérabilité des facteurs qui pourraient influer sur l'évolution de la situation dans ce secteur, il serait sage d'adopter des calendriers permettant de faire périodiquement le point de la situation. UN ولوحظ أيضا أنه بالنظر إلى عدم إمكان التنبؤ بالعوامل التي قد تؤثر على توقيت التطورات المتعلقة بقاع البحار العميقة فإنه سيكون من الحكمة اعتماد أطر زمنية تجعل من الممكن استعراض الحالة من وقت ﻵخر.
    vu l'importance des dépenses sur le terrain, trois vérificateurs des comptes devraient être affectés à la mission à titre permanent. UN وبالنظر الى ضخامة النفقات التي تجرى في الميدان، ينبغي أن يكون ثلاثة من هؤلاء ملتحقين بالبعثة باستمرار.
    Vous avez déjà vu l'un de ces petits aspirateurs automatiques ? Open Subtitles هل سبق لك أن رأيتي واحدة من هذه مكنسة تلقائية الحركة ؟
    vu l'absence de progrès en la matière, il a suggéré que le Groupe de travail pourrait souhaiter reconsidérer le futur rôle du Groupe de correspondance conjoint. UN ونظراً لعدم تحقيق تقدم، قال إن الفريق العامل قد يرغب في إعادة النظر في دور الفريق المشترك المعني بالمراسلة في المستقبل.
    Avez-vous vu l'étude de l'Organisation mondiale de la santé ? Open Subtitles لقد رأيتَ دراسة منظمة الصحة العالمية، صحيح؟
    Une recrudescence des troubles est encore possible en raison de facteurs internes et vu l'instabilité de la situation dans la région, notamment en Afghanistan. UN ولا تزال هناك إمكانية لتجدد الاضطرابات من جراء عوامل محلية، وبالنظر إلى عدم استقرار الحالة في المنطقة ولا سيما في أفغانستان.
    vu l'heure tardive, nous reprendrons le scrutin cet après-midi. UN نظرا لتأخر الوقت، سنواصل إجراء التصويت بعد ظهر اليوم.
    Le 10 mai 2007, la police de Copenhague a interrogé M. Hermansen et Mme Edrich, deux des auteurs, qui avaient vu l'émission télévisée et décidé de prendre contact avec le DACoRD pour être indemnisés de l'absence de réduction. UN وفي 10 أيار/مايو 2007، استجوبت شرطة كوبنهاغن السيد هيرمنسن والسيدة إدريش، وهما اثنان من أصحاب البلاغ شاهدا البرنامج التليفزيوني وقررا الاتصال بالمركز للحصول على تعويض عن عدم الاستفادة من التخفيض.
    vu l'état de sa peau, je dirai pas plus de quelques heures. Open Subtitles حسنا استنادا على حالة جلده ليس اكثر من القليل من الساعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more