Il fallait développer la recherche-développement et la formation en vue d'élargir la gamme et d'améliorer la qualité des moyens de contraception. | UN | وشددت على أن مزيدا من أعمال البحث والتطوير والتدريب ضروري لتوسيع نطاق المتاح من أساليب منع الحمل ولتحسين نوعيتها. |
L'UNICEF forgera aussi des partenariats au niveau mondial en vue d'élargir les possibilités de promotion des droits des enfants et des femmes. | UN | وستنضم اليونيسيف إلى شراكات عالمية لتوسيع نطاق الفرص التي تعزز حقوق الطفل والمرأة. |
:: Des tribunes ont été créées en vue d'élargir le dialogue avec les gouvernements sur la mise au point de politiques essentielles et les cadres à long terme; | UN | :: أنشئت منابر لتوسيع نطاق الحوار مع الحكومات بشأن تطوير السياسات الرئيسية والمسائل الإطارية الطويلة الأجل |
En vue d’élargir l’échange de données dans le cadre de l’évaluation générale au niveau du système des Nations Unies, un groupe de travail interorganisations de l’évaluation et du contrôle a été créé. | UN | ومن أجل توسيع نطاق التبادل بوصفه جزءا من التقييم العام داخل منظومة اﻷمم المتحدة، يجري حاليا إنشاء فريق عامل مشترك بين الوكالات معني بالرصد والتقييم. |
Nous saluons les initiatives avancées à cette session de la Première Commission en vue d'élargir la portée de la Conférence d'examen. | UN | ونرحب بالمبادرات المطروحة في هذه الدورة للجنة الأولى من أجل توسيع نطاق تركيز المؤتمر الاستعراضي. |
Les lois et amendements récemment adoptés dans différents pays témoignent d'une tendance à créer de nouveaux organes chargés de lutter contre les pratiques commerciales restrictives ou à modifier les organes existants en vue d'élargir leurs compétences et de rendre leur fonctionnement plus efficace. | UN | ويتضح مما سُنّ مؤخرا من تشريعات وتعديلات تشريعية في بلدان مختلفة أن ثمة اتجاهات نحو إنشاء هيئات جديدة لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية، أو إجراء تغييرات في السلطات القائمة حاليا بغية منحها صلاحيات إضافية وجعلها أكثر كفاءة في أدائها لوظائفها. |
Le Centre réexamine actuellement ce projet en vue d'élargir la gamme des instruments traduits et d'augmenter le nombre de langues. | UN | والمركز اﻵن هو في صدد استعراض برنامج الترجمة بغية توسيع نطاق الصكوك المترجمة وزيادة عدد اللغات التي تترجم اليها. |
Une cinquième décision du Conseil de l'Union européenne dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune est à l'étude en vue d'élargir la portée géographique de l'appui de l'Union européenne au Fonds pour la sécurité nucléaire, pour un montant de 10 millions d'euros. | UN | 11 - ويجري إعداد قرار خامس للمجلس في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي سيمدد بموجبه النطاق الجغرافي للدعم الذي يقدمه الاتحاد ليشمل دعم صندوق الأمن النووي بمبلغ قدره 10 ملايين يورو. |
Des démarches ont été engagées pour l'achat d'un spectromètre à infrarouge et d'un appareil de détermination du point de fusion en vue d'élargir l'éventail des prélèvements à analyser. | UN | ويجري حاليا شراء مقياس طيفي يعمل باﻷشعة دون الحمراء وجهاز لتحديد نقطة الانصهار لتوسيع نطاق العينات التي يمكن تحليلها. |
Nous nous félicitons donc des activités menées par la Commission économique pour l'Europe en vue d'élargir la coopération avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales. | UN | وبالتالي، نرحب باﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لتوسيع نطاق التعاون مع قطاع اﻷعمال الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Depuis que le l'OCE est passée, en novembre 1992, de trois à 10 États membres, l'Organisation a fait de sérieux efforts pour élaborer des plans complets et à long terme en vue d'élargir la coopération. | UN | وبعد أن تم توسيع عضوية المنظمة من ثلاث دول الى ١٠ دول أعضاء فــي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بذلت المنظمة جهــودا جادة لوضع خطط شاملة وطويلة المدى لتوسيع نطاق التعاون بين دولها اﻷعضاء. |
Le Comité se félicite de l'action entreprise par le HCR en vue d'élargir le champ des accords-cadres et recommande d'améliorer le système en procédant à des études de marché détaillées. Publicité des appels d'offres | UN | ويرحب المجلس بالاجراء الذي اتخذته المفوضية لتوسيع نطاق الاتفاقات اﻹطارية ويوصي بمواصلة تحسين النظام من خلال القيام بدراسات سوق تفصيلية. |
Le Comité se félicite de l'action entreprise par le HCR en vue d'élargir le champ des accords-cadres et recommande d'améliorer le système en procédant à des études de marché détaillées. Publicité des appels d'offres | UN | ويرحب المجلس بالاجراء الذي اتخذته المفوضية لتوسيع نطاق الاتفاقات اﻹطارية ويوصي بمواصلة تحسين النظام من خلال القيام بدراسات سوق تفصيلية. |
Des négociations sont en cours afin de développer et d'accélérer le projet relatif au microcrédit et au sida en vue d'élargir, dans toute la Chine centrale, l'accès aux services de crédit. | UN | وتجري مفاوضات حاليا لتوسيع نطاق المشروع المتعلق بالتمويل البالغ الصغر والإيدز بهدف زيادة الحصول على خدمات الائتمانات على نطاق وسط الصين. |
Des propositions ont été élaborées en vue d'élargir le mandat de la Commission sri-lankaise des droits de l'homme de sorte que la question des violations des droits de l'enfant relève désormais de la compétence de ses bureaux situés dans les zones touchées par le conflit et en vue d'assurer la réadaptation et la réinsertion des anciens soldats. | UN | وجرى إعداد مقترحات لتوسيع نطاق ولاية لجنة حقوق الإنسان لتشمل انتهاكات حقوق الأطفال في عمل مكاتبهم الواقعة في مناطق الصراعات؛ وإعادة تأهيل المقاتلين من الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم. |
Elle œuvre avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) en vue d'élargir sa base de données de manière à améliorer l'information ainsi désagrégée qu'elle fournit. | UN | وهي تعمل مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل توسيع نطاق قاعدة بياناتها لتعزيز المعلومات الموزعة حسب الجنس. |
Les résultats signalés par les bureaux de pays d'autres régions portent essentiellement sur les interventions directes en vue d'élargir l'accès au niveau local. | UN | وتشير النتائج التي أبلغت عنها المكاتب القطرية في المناطق الأخرى إلى تدخلات مباشرة من أجل توسيع نطاق الوصول على الصعيد المحلي. |
Ce mécanisme permettrait non seulement aux fonctionnaires de signifier leur intérêt pour de tels transferts en vue d'élargir leur expérience, mais également aux directeurs de programme de disposer d'un vivier plus fourni de candidatures lorsqu'ils doivent pourvoir un poste vacant. | UN | ولن تؤدي إلى تمكين الموظفين من إبداء الاهتمام بهذه التنقلات من أجل توسيع نطاق خبراتهم فحسب، بل إنها ستوفر لمديري البرامج عند ملء الوظائف المتوافرة الوسيلة اللازمة لاستعراض المرشحين ضمن مجمع أعم. |
Les lois et amendements récemment adoptés dans différents pays témoignent d'une tendance à créer de nouveaux organes chargés de lutter contre les pratiques commerciales restrictives ou à modifier les organes existants en vue d'élargir leurs compétences et de rendre leur fonctionnement plus efficace. | UN | ويتضح مما سُنﱠ مؤخرا من تشريعات وتعديلات تشريعية في بلدان مختلفة أن ثمة اتجاهات نحو إنشاء هيئات جديدة لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية، أو إجراء تغييرات في السلطات القائمة حاليا بغية منحها صلاحيات إضافية وجعلها أكثر كفاءة في أدائها لوظائفها. |
Des dépenses sont engagées au titre des heures supplémentaires lors de la participation à des expositions philatéliques en vue d'élargir les marchés existants et d'en créer de nouveaux. | UN | ويتم تكبد نفقات العمل الاضافي خلال المشاركة في معارض طوابع بريد الهواة بغية توسيع اﻷسواق الحالية وتطوير أسواق جديدة. |
Une cinquième décision du Conseil de l'Union européenne dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune est à l'étude en vue d'élargir la portée géographique de l'appui de l'Union européenne au Fonds pour la sécurité nucléaire, pour un montant de 10 millions d'euros. | UN | 11 - ويجري إعداد قرار خامس للمجلس في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي سيمدد بموجبه النطاق الجغرافي للدعم الذي يقدمه الاتحاد ليشمل دعم صندوق الأمن النووي بمبلغ قدره 10 ملايين يورو. |
La délégation chinoise a toujours appuyé la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale en vue d'élargir l'influence de l'Organisation et de promouvoir le multilatéralisme. | UN | ولقد كان الوفد الصيني يؤيد دوما تنشيط عمل الجمعية العامة بغرض توسيع نفوذ المنظمة وتعزيز مبدأ التعددية. |
Les organismes se sont dits favorables à une révision des politiques et pratiques en matière de fichiers de consultants et de mise en concurrence en vue d'élargir leur vivier de candidats qualifiés, et plusieurs d'entre eux ont indiqué s'y être déjà attelés. | UN | 13 - أيّدت المنظمات توصية وحدة التفتيش المشتركة التي تدعو فيها إلى إجراء استعراض لقوائم الخبراء الاستشاريين الموجودة لديها والسياسات والممارسات المتعلقة بعملية التنافس، بقصد توسيع نطاق المجموعة المتاحة من المرشحين المؤهلين، وأشار العديد منها إلى أنها تقوم حاليا بتلك العملية. |