Informations relatives aux mesures que le Gouvernement ouzbek prend en vue d'abolir la peine de mort dans le pays | UN | معلومات بشأن التدابير التي يجري اتخاذها من جانب حكومة أوزبكستان لإلغاء عقوبة الإعدام بالكامل بحلول عام 2008 |
Elle a appelé tous les États à, notamment, instituer un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort. | UN | وأهابت بجميع الدول، في جملة أمور، أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام. |
Il demande à la République islamique d'Iran de décréter un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort. | UN | ويدعو الأمين العام جمهورية إيران الإسلامية إلى فرض وقف اختياري على تنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء عقوبة الإعدام. |
L'organisation était déçue que le Guyana ait rejeté les recommandations qui lui avaient été faites de déclarer un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort. | UN | وأعربت عن خيبة أملها لرفض غيانا توصيات بفرض وقف اختياري لعمليات الإعدام بهدف إلغاء عقوبة الإعدام. |
137.14 Instituer un moratoire immédiat sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort (Portugal); | UN | 137-14- اعتماد وقف اختياري فوري لتنفيذ أحكام الإعدام في سبيل إلغاء عقوبة الإعدام (البرتغال)؛ |
15. La Coalition des organisations de la société civile libanaise exhorte le Liban à adopter officiellement la résolution 62/149 de l'Assemblée générale appelant à un moratoire sur l'application de la peine de mort, en vue d'abolir la peine de mort. | UN | 15- وحثّ ائتلاف منظمات المجتمع المدني في لبنان هذا البلد على أن يعتمد بشكل رسمي قرار الجمعية العامة رقم 62/149 المتعلق بوقف تطبيق عقوبات الإعدام كخطوة أولى نحو إلغاء هذه العقوبة(18). |
Il est donc regrettable que les auteurs aient décidé d'introduire une résolution demandant aux États d'imposer un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort, même si le projet de résolution sur l'abolition de la peine de mort est confronté à une vive opposition de nombreux États qui maintiennent la peine de mort. | UN | ولذلك من المؤسف أن المقدمين قد قرروا عرض القرار الداعي للدول إلى القيام بوقف لتنفيذ أحكام الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام، على الرغم من أن التركيز في مشروع القرار بشأن إلغاء عقوبة الإعدام يواجه معارضة قوية من دول كثيرة محتفظة بعقوبة الإعدام. |
108.21 Ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques en vue d'abolir la peine de mort (Turquie); | UN | 108-21 التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام (تركيا)؛ |
D'importantes mesures politiques et administratives ont été prises en vue d'abolir la peine de mort. | UN | 12 - وقد تم أيضا اتخاذ بعض الخطوات السياسية والإدارية الهامة في اتجاه إلغاء عقوبة الإعدام. |
Le Comité recommande que l'Égypte prenne des mesures en vue d'abolir la peine de mort. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم مصر باتخاذ تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام. |
Elle a prié instamment le Zimbabwe de ratifier le Statut de Rome et d'appliquer un moratoire sur les exécutions, en vue d'abolir la peine capitale. | UN | ودعت المنظمة زمبابوي إلى التصديق على نظام روما الأساسي وتعليق تنفيذ أحكام الإعدام تحسبا لإلغاء عقوبة الإعدام. |
La Nouvelle-Zélande a financé la documentation de la campagne menée avec succès en vue d'abolir la peine de mort aux Philippines. | UN | وموّلت نيوزيلندا وثائق الحملة الناجحة لإلغاء عقوبة الإعدام في الفلبين. |
Le Comité recommande que le Japon prenne des mesures en vue d'abolir la peine de mort et que, d'ici là, l'application de cette peine soit limitée aux crimes les plus graves, conformément au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ اليابان تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام، وأن تعمد في غضون ذلك إلى قصر تطبيق هذه العقوبة على أشد الجرائم خطورة، وفقا للفقرة 2 من المادة 6 من العهد. |
Le Brésil a accueilli avec satisfaction la création du Comité national de lutte contre la pratique de l'excision et les dispositions prises en vue d'abolir la peine de mort. | UN | 50- ورحّبت البرازيل بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة ختان الإناث وبالخطوات التي اتُخذت لإلغاء عقوبة الإعدام. |
Le Monténégro a créé un groupe de travail chargé de modifier le Code pénal de la République en vue d'abolir la peine de mort. | UN | وأنشأ الجبل الأسود فريقاً عاملاً وكلفه بتعديل قانون العقوبات في الجمهورية بهدف إلغاء عقوبة الإعدام. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager la possibilité de revoir sa politique en vue d'abolir la peine de mort. | UN | توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في إمكانية استعراض سياستها بهدف إلغاء عقوبة الإعدام. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager la possibilité de revoir sa politique en vue d'abolir la peine de mort. | UN | توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في إمكانية استعراض سياستها بهدف إلغاء عقوبة الإعدام. |
146.109 Prendre des mesures concrètes en vue d'abolir la peine de mort et, dans un premier temps, introduire officiellement un moratoire sur les exécutions (Bulgarie); | UN | 146-109- اتخاذ خطوات عملية في سبيل إلغاء عقوبة الإعدام، وكخطوة أولى، الإعلان رسمياً عن الوقف الاختياري لتنفيذ أحكام الإعدام (بلغاريا)؛ |
15. La Coalition des organisations de la société civile libanaise exhorte le Liban à adopter officiellement la résolution 62/149 de l'Assemblée générale appelant à un moratoire sur l'application de la peine de mort, en vue d'abolir la peine de mort. | UN | 15- وحثّ ائتلاف منظمات المجتمع المدني في لبنان هذا البلد على أن يعتمد بشكل رسمي قرار الجمعية العامة رقم 62/149 المتعلق بوقف تطبيق عقوبات الإعدام كخطوة أولى نحو إلغاء هذه العقوبة(18). |
19. Le Luxembourg a félicité le Mali pour les résultats obtenus en matière de renforcement de la démocratie et pour le projet de loi présenté au Parlement en vue d'abolir la peine de mort, dont il lui a recommandé l'adoption sans plus tarder. | UN | 19- وهنأت لكسمبرغ مالي على نجاحها في إرساء قواعد الديمقراطية في البلد ولتقديم مشروع قانون بشأن إلغاء عقوبة الإعدام إلى البرلمان، وأوصت باعتماد هذا القانون بصورة عاجلة. |
127.3 Adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en vue d'abolir la peine de mort (Chili); | UN | 127-3 الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام (شيلي)؛ |
Étant donné le bilan globalement positif du Botswana en matière de droits de l'homme, l'Irlande a recommandé au Gouvernement de prendre l'initiative d'adopter des mesures concrètes en vue d'abolir la peine de mort. | UN | وفي ضوء السجل الإيجابي لبوتسوانا في مجال حقوق الإنسان عموماً، أوصت بأن تقوم الحكومة بدور ريادي وباتخاذ خطوات ملموسة في اتجاه إلغاء عقوبة الإعدام. |
Le Comité recommande que l'Égypte prenne des mesures en vue d'abolir la peine de mort. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم مصر باتخاذ التدابير بغية إلغاء عقوبة الإعدام. |
L'ex-République yougoslave de Macédoine a encouragé l'Afghanistan à décréter un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort. | UN | 111- وشجعت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً أفغانستان على فرض وقف لتنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء هذه العقوبة. |
97.1 Prononcer un moratoire immédiat sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort (Finlande); imposer dans les meilleurs délais un moratoire sur la peine capitale, en vue de son abolition définitive, conformément à la résolution 65/206 de l'Assemblée générale (France); | UN | 97-1- أن تعلن وقفاً اختيارياً فورياً لعمليات الإعدام بنيّة إلغاء عقوبة الإعدام (فنلندا)؛ وأن تفرض في أقرب وقت ممكن وقفاً لهذه العقوبة قصد إلغائها نهائياً، وفقاً لقرار الجمعية العامة 65/206 (فرنسا)؛ |
14. Décréter un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort (Brésil); | UN | 14- إقرار وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام تحسبا لإلغاء هذه العقوبة (البرازيل)؛ |