Un forum des ONG pourrait avoir lieu durant la session de la Commission ou peu avant celle-ci en vue d'améliorer la coordination entre elles. | UN | يمكن عقد محفل للمنظمات غير الحكومية أثناء دورة اللجنة أو قبلها بوقت قصير لتحسين التنسيق فيما بينها. |
Mon Représentant spécial a déjà pris des initiatives en vue d'améliorer la coordination dans ce domaine. | UN | وقد اتخذ ممثلي الخاص فعلا مبادرات لتحسين التنسيق في هذا الميدان. |
La Réunion a jugé important de poursuivre les études dans ces domaines en vue d'améliorer la coordination et la coopération. | UN | واعتبر الاجتماع أن من المهم مواصلة دراسة هذه المجالات لتحسين التنسيق والتعاون. |
Il décrit l'action menée par le Conseil en vue d'améliorer la coordination des activités, de créer des liens enrichissants avec ses commissions techniques, et de renforcer l'interaction entre les commissions techniques grâce au partage de l'information. | UN | كما يقدم وصفا لجهود المجلس لتحسين تنسيق الأنشطة والصلات الإيجابية مع لجانه الفنية، ولتحسين التفاعل فيما بين اللجان الفنية من خلال تبادل المعلومات. |
Projet de résolution A/C.3/64/L.11: Nouvelles mesures à prendre en vue d'améliorer la coordination de l'action contre la traite des personnes | UN | مشروع القرار A/C.3/64/L.11: خطوات إضافية لتحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص |
Dans le même ordre d'idées, ils devraient faire des efforts en vue d'améliorer la coordination, la coopération et l'échange d'informations entre États et à l'intérieur des États. | UN | وفي نفس السياق، ينبغي أن تبذل البلدان الجهود لتعزيز التنسيق والتعاون وتبادل المعلومات داخل الدول نفسها وفيما بين الدول. |
Des propositions sont également faites en vue d'améliorer la coordination à l'échelle du système ainsi qu'entre certains éléments du Centre pour les droits de l'homme lui-même. | UN | كما تقدم في هذا الجزء اقتراحات لتحسين التنسيق على نطاق المنظومة، وكذلك فيما بين المبادرات المناسبة داخل مركز حقوق اﻹنسان ذاته. |
ii) Présenter au Forum, à sa onzième session, des propositions en vue d'améliorer la coordination et la collaboration entre mécanismes de financement concernant les forêts, afin de faciliter l'accès des pays aux fonds; | UN | ' 2` تقديم مقترحات لتحسين التنسيق والتعاون بين آليات التمويل المتعلقة بالغابات تُعرض في الدورة الحادية عشرة للمنتدى، بهدف تيسير حصول البلدان على الأموال؛ |
Des dispositions sont élaborées en vue d'améliorer la coordination nationale, ainsi que la coopération internationale, dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري اتخاذ مجموعة من التدابير المتكاملة لتحسين التنسيق الوطني، فضلا عن التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب. |
Pour que ces groupes puissent bénéficier mutuellement de leurs connaissances et expériences respectives, des mécanismes devraient être établis en vue d'améliorer la coordination entre les experts et les principaux décideurs au sein de leurs secrétariats respectifs. | UN | ومن أجل أن تستفيد هذه المجموعات من معارف وخبرات بعضها البعض، ينبغي إنشاء آليات لتحسين التنسيق بين الخبراء وصانعي السياسات في أماناتها. |
Nous appuyons donc les propositions présentées en vue d'améliorer la coordination entre l'ONU et l'Union africaine afin de renforcer la collaboration et la cohérence des initiatives entreprises au sein du système des Nations Unies en appui au NEPAD. | UN | ولذلك، نؤيد الاقتراحات التي قدمت لتحسين التنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بغية تعزيز التعاون والاتساق في إطار منظومة الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة. |
Des mécanismes sont mis au point en vue d'améliorer la coordination entre le Ministère de la justice, le bureau du Procureur général, la Cour suprême et les services de police et d'intégrer leurs fonctions dans l'appareil judiciaire en place | UN | آليات لتحسين التنسيق بين وزارة العدل ومكتب المدعي العام والمحكمة العليا وسلطة إنفاذ القانون، لإدماج دورها في العملية القضائية المطبقة |
Cette loi comportera également des interventions appropriées des autres ministères et des organismes compétents en vue d'améliorer la coordination et l'application des politiques et des directives relatives au développement des jeunes. | UN | كما سيتضمن هذا القانون التدخل الملائم من جانب الوزارات الأخرى والوكالات المعنية لتحسين تنسيق وتنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتنمية الشباب. |
Il a, à cet égard, recommandé notamment de renforcer la Division du développement durable du Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat de l'ONU et du PNUD en vue d'améliorer la coordination des activités des organismes des Nations Unies concernant l'énergie au stade de la planification et de la mise en oeuvre. | UN | وفي هذا السياق، أوصت اللجنة، في جملة أمور، بتعزيز شعبة التنمية المستدامة التابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين تنسيق أنشطة الطاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مرحلة التخطيط والتنفيذ. |
329. Tout en prenant acte des efforts entrepris en vue d'améliorer la coordination des politiques, le Comité craint que la concertation entre les ministères, de même qu'entre les autorités nationales et les autorités locales, ne soit insuffisante. | UN | 329- بينما تقر اللجنة الجهود المبذولة لتحسين تنسيق السياسات، فإنها تعرب عن القلق إزاء مسألة التنسيق بين الوزارات وبين السلطات الوطنية والمحلية. |
Lors de la réunion de Berlin, le Quatuor a réaffirmé son soutien à un Gouvernement palestinien soucieux de non-violence, de la reconnaissance d'Israël et de l'acceptation des accords et obligations contractés précédemment, notamment la feuille de route, et il s'est félicité des idées préliminaires avancées par la Commission européenne en vue d'améliorer la coordination et la mobilisation de l'aide internationale au peuple palestinien. | UN | وفي اجتماع برلين، أعادت اللجنة الرباعية تأكيد تأييدها لالتزام الحكومة الفلسطينية بعدم العنف، والاعتراف بإسرائيل، والموافقة على الاتفاقات والالتزامات السابقة، بما في ذلك خريطة الطريق، ورحب بالأفكار الدولية التي طرحتها اللجنة الأوروبية لتحسين تنسيق وتعبئة المساعدة الدولية إلى الشعب الفلسطيني. |
Le rapport du Groupe de haut niveau formule d'autres recommandations en vue d'améliorer la coordination ou la cohérence. | UN | ويقدم تقرير الفريق الرفيع المستوى مزيدا من التوصيات لتعزيز التنسيق والاتساق. |
Les gouvernements ont également proposé que l'examen comprenne une évaluation des mécanismes créés pour faciliter la mise en oeuvre d'Action 21 en vue d'améliorer la coordination et la pleine application d'Action 21. | UN | واقترحت الحكومات أيضا أن يتضمن الاستعراض تقييما للآليات المنشأة لدعم تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بهدف تحسين التنسيق والتنفيذ الشامل لجدول أعمال القرن 21. |
Des efforts ont été faits aussi en vue d'améliorer la coordination et l'efficacité par rapport aux coûts, par exemple dans le cadre de la stratégie mondiale intégrée d'observation. | UN | كما أن هناك جهودا تبذل من أجل تحسين التنسيق والفعالية من حيث التكلفة وذلك، من خلال استراتيجية الرصد العالمي المتكاملة على سبيل المثال. |
14. Le Groupe de travail interorganisations de l'évaluation, présidé par le PNUD, s'est réuni à Genève en novembre 1996 et a échangé des informations et fait des propositions en vue d'améliorer la coordination entre les bureaux d'évaluation des organismes des Nations Unies et des institutions de Bretton Woods. | UN | ٤١ - وقد اجتمع الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم، الذي يتولى رئاسته برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، وأجرى تبادلا للمعلومات والمقترحات فيما يتعلق بتعزيز التنسيق فيما بين مكاتب التقييم التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
En vue d'améliorer la coordination et l'efficacité en matière de multilinguisme, les Inspecteurs formulent la recommandation suivante: | UN | ولتحسين جانبي التنسيق والفعالية في مجال تنفيذ التعددية اللغوية يوصي المفتشون بما يلي: |
Par ailleurs, le Secrétaire général propose de créer un groupe d'appui aux solutions intégrées en vue d'améliorer la coordination et la gestion de l'information concernant les plans nationaux de santé, d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | ويقترح الأمين العام كذلك إنشاء وحدة لدعم الحلول المتكاملة من أجل تعزيز التنسيق وإدارة المعلومات بشأن الخطط الوطنية المتصلة بالصحة والمياه والصرف الصحي. |
De l'avis du BSCI, la Division, en coopération avec le Haut-Commissariat, devrait mettre en place un mécanisme de collaboration plus efficace, comprenant la désignation de coordonnateurs et l'organisation régulière de réunions et d'activités de sensibilisation en vue d'améliorer la coordination. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي لشُعبة إدارة المؤتمرات أن تنشئ، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ترتيب تعاون أكثر فعالية من خلال تعيين منسِّقين وتنظيم اجتماعات منتظمة والقيام بأنشطة تثقيفية لأغراض التوعية تيسيراً لمزيد من التنسيق والتعاون. |
La MANUL continue d'organiser des forums de coordination, ou de contribuer ou de participer à leurs travaux, en vue d'améliorer la coordination de l'aide internationale en Libye. | UN | وتواصل البعثة عقد طائفة من منتديات التنسيق أو دعمها أو المشاركة فيها بغية تحسين تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى ليبيا. |
Médecins sans frontières poursuit également sa participation au Groupe international de coordination (GIC), créé conjointement en 1997 avec l'UNICEF et l'OMS en vue d'améliorer la coordination de façon à garantir la disponibilité des stocks de vaccins contre la méningite. | UN | ولا تزال منظمة أطباء بلا حدود تشارك أيضا في فريق التنسيق الدولي، الذي أنشئ بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في عام 1997، لتحقيق تنسيق أفضل لضمان توفر اللقاحات لالتهاب السحايا. |