"vue d'un développement durable" - Translation from French to Arabic

    • أجل التنمية المستدامة
        
    • أجل التحسين والتنمية المستدامة
        
    • بتنمية مستدامة
        
    Conservation, gestion et utilisation des sols et des eaux en vue d'un développement durable UN حفظ وادارة واستخدام التربة والمياه من أجل التنمية المستدامة
    Renforcement des capacités en matière de prise de décisions en vue d'un développement durable UN بناء القدرات في عملية صنع القرارات من أجل التنمية المستدامة
    Renforcement des capacités en matière de prise de décisions en vue d'un développement durable, Département des affaires économiques et sociales UN بناء القدرات في عملية صنع القرارات من أجل التنمية المستدامة
    Renforcement des capacités en matière de prise de décisions en vue d'un développement durable, Département des affaires économiques et sociales UN بناء القدرات في عملية صنع القرارات من أجل التنمية المستدامة
    Écorestructuration en vue d'un développement durable UN إعادة تشكيل الهياكل الايكولوجية من أجل التنمية المستدامة
    Écorestructuration en vue d'un développement durable UN إعادة تشكيل الهياكل اﻹيكولوجية من أجل التنمية المستدامة
    Écorestructuration en vue d'un développement durable UN إعادة تشكيل الهياكل اﻹيكولوجية من أجل التنمية المستدامة
    Leur réalisation passe par un partenariat mondial en vue d'un développement durable conforme aux résultats du Sommet de Rio.] UN فلا يمكن بلوغها إلا من خلال شراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة تنسجم مع نتائج قمة ريو.[
    Ce projet découle du Sommet mondial des jeunes en faveur de la protection de la Terre, qui s'est tenu en 1993 aux Philippines et qui, très réussi, a développé un partenariat entre les communautés indigènes et les jeunes en vue d'un développement durable. UN وينبثق هذا المشروع عن مؤتمر قمة الشباب العالمي ﻹنقاذ اﻷرض الذي انعقد بنجاح في ١٩٩٣ في الفلبين، والذي أوجد شراكة بين الشباب والمجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين من أجل التنمية المستدامة.
    Ces recommandations concernent : i) la politique nationale des PMA en vue d'un développement durable; ii) l'aide financière extérieure en faveur du développement durable; iii) le commerce et l'environnement; iv) le transfert de technologies respectueuses de l'environnement et v) le renforcement des capacités et l'exploitation des ressources humaines. UN وتتعلق هذه التوصيات بالمجالات التالية: ' ١ ' السياسات الوطنية من أجل التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً؛ ' ٢ ' المساعدة المالية الخارجية لدعم التنمية المستدامة؛ ' ٣ ' التجارة والبيئة؛ ' ٤ ' نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً؛ ' ٥ ' بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية.
    La majorité des partenariats qui travaillent en vue d'un développement durable tend à avoir une approche multisectorielle de la mise en œuvre. UN 11 - تميل أغلبية الشراكات التي تعمل من أجل التنمية المستدامة إلى اتباع نهج متعدد القطاعات بشأن التنفيذ.
    Ce partenariat était un modèle probant de mise en œuvre intersectorielle de la gestion du milieu marin et des écosystèmes côtiers en vue d'un développement durable. UN وكانت مبادرة الشراكة نموذجا ناجحا لتنفيذ شامل للقطاعات للإدارة المستندة إلى النظم الإيكولوجية للمناطق البحرية والساحلية من أجل التنمية المستدامة.
    L'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité devrait être renforcée de façon à bâtir les capacités des pays en développement en vue d'un développement durable. UN وينبغي تعزيز منطقة التماس بين العلم والسياسة العامة في مجال التنوّع البيولوجي بغية بناء قدرات البلدان النامية من أجل التنمية المستدامة.
    3. Note avec satisfaction le résumé du débat de haut niveau, qui a été axé sur le thème'Forger des partenariats en vue d'un développement durable'Rapport de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, Bridgetown (Barbade), 25 avril-6 mai 1994 (publication des Nations Unies, numéro de vente : 94.I.18 et rectificatifs), annexe III. UN " ٣ - تحيط علما مع الارتياح بموجز الجزء الرفيع المستوى الذي ركز على موضوع " بناء شراكات من أجل التنمية المستدامة " )٥(؛
    La session a été consacrée à un débat sur le thème " Forger des partenariats en vue d'un développement durable " , thème qui était au coeur des engagements pris par la communauté internationale à la Conférence de Rio dont procédait la présente conférence. UN وكرس الاجتماع لمناقشة موضوع " بناء شراكات من أجل التنمية المستدامة " ، ويدخل هذا الموضوع في صميم الالتزامات التي أخذها المجتمع الدولي على عاتقه في مؤتمر ريو، الذي هو الينبوع الذي انبثق منه هذا المؤتمر.
    b) Écorestructuration en vue d'un développement durable. UN )ب( إعادة تشكيل الهياكل الايكولوجية من أجل التنمية المستدامة
    Il a conçu un plan stratégique pour guider son travail prioritaire de prise en compte du souci d'égalité des sexes dans tous les compartiments du développement, rendant le budget national sensible aux attentes des deux sexes, stimulant la génération de données ventilées par sexe pour guider les interventions et renforçant la collaboration et le partenariat avec les parties prenantes en vue d'un développement durable. UN ولقد وضعت الوزارة خطة استراتيجية لتوجيه أعمالها ذات الأولوية الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع العمليات الإنمائية، وتدبير الميزانية الوطنية، وتعزيز توفير البيانات المقسمة حسب الجنس بغية توجيه التدخلات، وتعزيز التعاون والشراكة مع الجهات المعنية من أجل التنمية المستدامة.
    VI. Conclusion 74. Étant donné ses objectifs ambitieux, la Décennie a fait naître de grands espoirs dans les pays et chez les partenaires qui s'attachent à promouvoir et enrichir l'éducation en vue d'un développement durable. UN 74 - بالنظر إلى الأهداف الطموحة للعقد، فإن آمالا كبيرة قد انعقدت عليه في أوساط البلدان والجهات المعنية التي تسعى إلى ترويج وتطوير مفهوم التعليم من أجل التنمية المستدامة وتطويره.
    Le sous-programme mettra l'accent sur la recherche appliquée, le partage des savoirs et la prestation de services consultatifs et l'élaboration de recommandations pratiques à l'intention des États membres, dans le but de les aider à relever leur taux de croissance économique en vue d'un développement durable. UN لذا، سيركز البرنامج الفرعي على البحوث التطبيقية، وتبادل المعارف وتوفير الخدمات الاستشارية وتقديم التوصيات المتعلقة بالسياسات إلى الدول الأعضاء بهدف مواجهة تحديات تحقيق زيادة في النمو الاقتصادي من أجل التنمية المستدامة.
    Afin de gérer le pays de manière satisfaisante et d'utiliser ses ressources et son potentiel en vue d'un développement durable et amélioré, les autorités accordent une grande importance à l'utilisation d'outils efficaces, modernes et économiques à l'appui de leurs plans de développement. UN وتولي السلطات اهتماما كبيرا لاستخدام وسائل فعالة وحديثة واقتصادية لدعم خططها الرامية إلى ادارة شؤون البلد ادارة جيدة واستخدام موارده وامكانياته من أجل التحسين والتنمية المستدامة.
    La région doit s'efforcer d'intégrer les questions de handicap dans sa politique générale et dans les mesures qu'elle adopte en vue d'un développement durable et sans laissés pour compte. UN فالحاجة تدعو إلى أن تعمم المنطقة المنظور المتعلق بالإعاقة في خطابها العام وممارساتها المتعلقة بتنمية مستدامة وإدماجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more