"vue de coordonner" - Translation from French to Arabic

    • لتنسيق
        
    • مجال تنسيق
        
    • أجل تنسيق
        
    • بغية تنسيق
        
    • بشأن تنسيق
        
    • بغرض تنسيق
        
    • تحقيق التعاون الوثيق
        
    • لتنشيط نهج منسق
        
    • بغية التنسيق
        
    :: Réunions interorganisations en vue de coordonner les initiatives et d'autres activités UN :: عقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات لتنسيق المبادرات وغيرها من الأنشطة
    :: Réunions hebdomadaires interinstitutions en vue de coordonner l'action humanitaire du système des Nations Unies en Côte d'Ivoire UN :: تنظيم اجتماعات أسبوعية مشتركة بين الوكالات لتنسيق الجهود الإنسانية التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Nous nous honorons de la récente nomination par le Secrétaire général de Mme Graça Machel en vue de coordonner un groupe de travail pour procéder à cette étude. UN ونحن في موزامبيق نشعر بالفخر إزاء قيام اﻷمين العام مؤخرا بترشيح السيدة غراسا ماشيل لتنسيق أعمال فريق عامل يتولى إجراء هذه الدراسة.
    Recommandation 3. Appui apporté par le Département des affaires humanitaires en vue de coordonner les programmes de prévention des catastrophes au niveau national : Le programme de formation à la gestion des catastrophes et les activités de la Division de l'atténuation des effets des catastrophes devraient être organisés ensemble au Département. UN التوصية ٣، الدعم المقدم من إدارة الشؤون اﻹنسانية داخل البلدان في مجال تنسيق برامج الحد من الكوارث: داخل اﻹدارة، ينبغي أن يكون التخطيط ﻷنشطة برنامج التدريب على إدارة الكوارث وأنشطة شعبة الحد من الكوارث تخطيطا مشتركا.
    Dispositif national pour l'avancement des femmes (NWM) en vue de coordonner la mise en œuvre de la Convention UN الآلية الوطنية للمرأة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية
    Le Groupe de travail technique sur la police a été constitué en vue de coordonner les activités de la Force de police somalienne. UN وقد تشكل فريق الشرطة العامل المعني بالجوانب الفنية لتنسيق أنشطة قوة الشرطة الصومالية.
    113. Des mesures ont déjà été prises en vue de coordonner le travail humanitaire avec les activités de relèvement et de reconstruction. UN وقد بدأ العمل فعلا لتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية مع جهود اﻹصلاح وإعادة البناء.
    Nous demandons au Secrétaire général d'accroître ses efforts en vue de coordonner l'action internationale de lutte contre le VIH/sida. UN ونحن نناشد الأمين العام للأمم المتحدة أن يعزز جهوده لتنسيق العمل الدولي ضد ذلك المرض.
    Elle a conclu un arrangement informel en vue de coordonner ses activités avec celles du Département des affaires économiques et sociales. UN ووافقت على ترتيبات عمل غير رسمية لتنسيق أنشطتها مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle a récemment examiné de nouvelles modalités en vue de coordonner les différents travaux et de nouer des liens de coopération avec d'autres partenaires. UN وعمدت الشعبة مؤخرا إلى استطلاع أشكال جديدة لتنسيق العمل وإقامة التعاون مع الشركاء الآخرين.
    Le Groupe d'experts voudra peutêtre demander aux membres du bureau du Comité de la science et de la technologie d'organiser des ateliers sur l'évaluation de la désertification en vue de coordonner les projets en cours. UN وقد يرغب فريق الخبراء أن يطلب إلى أعضاء مكتب اللجنة تنظيم حلقات عمل حول تقييم التصحر لتنسيق المشاريع الجاري تنفيذها.
    Mais à ce jour, seules quelques timides activités ont été lancées au niveau national, en vue de coordonner les politiques mises en œuvre dans ce domaine. UN بيد أن قليلة هي الأنشطة الخفيفة التي أنجزت حتى الآن على الصعيد الوطني لتنسيق السياسات المطبقة في هذا المجال.
    :: Réunions interorganisations en vue de coordonner les initiatives et d'autres activités UN عقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات لتنسيق المبادرات والأنشطة الأخرى
    Contact en vue de coordonner les visites d'inspection effectuées par les délégations militaires auprès de l'ensemble des missions. UN إجراء اتصالات لتنسيق الزيارات بواسطة الوفود العسكرية إلى جميع البعثات.
    En outre, le Nigéria espère que la communauté internationale déploiera des efforts en vue de coordonner les diverses initiatives d'assistance à l'Afrique. UN علاوة على ذلك، ترجو نيجيريا أن يبذل المجتمع الدولي جهودا لتنسيق مختلف المبادرات الرامية إلى مساعدة أفريقيا.
    Nous saluons les efforts actuellement déployés par l'Organisation maritime internationale en vue de coordonner l'action internationale pour éliminer cette criminalité. UN ونقر بالجهود التي تبذلها المنظمة البحرية الدولية لتنسيق الجهود الدولية للقضاء على هذه الجرائم.
    Plusieurs pays ont créé des institutions spécialisées en vue de coordonner les actions menées dans ce domaine. UN وقامت عدة بلدان بإنشاء مؤسسات خاصة لتنسيق الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Les Ministres ont rendu hommage au Groupe de travail du Mouvement pour les travaux de revitalisation de l'Assemblée générale accomplis sous la présidence de l'Algérie en vue de coordonner les questions d'intérêt commun pour le Mouvement. UN 86-15 أثنى الوزراء على العمل الدءوب لمجموعة عمل حركة عدم الانحياز بشأن تنشيط الجمعية العامة تحت رئاسة الجزائر، وذلك في مجال تنسيق المسائل محل الاهتمام المشترك للحركة.
    Il a coopéré avec d'autres pays en vue de coordonner les efforts de lutte contre le terrorisme et d'échanger des informations. UN وتعاون مع البلدان الأخرى من أجل تنسيق جهود مكافحة الإرهاب وتبادل المعلومات.
    Les discussions engagées avec les autorités et les donateurs en vue de coordonner l'assistance visant à renforcer l'état de droit dans le pays se sont poursuivies. UN ولقد استمرت المناقشات مع السلطات والجهات المانحة بغية تنسيق المساعدة من أجل تعزيز حكم القانون في البلد.
    Conformément à l'Article 58 de la Charte, l'Organisation devrait faire des recommandations en vue de coordonner les programmes et activités des institutions spécialisées. UN وتقضي المادة ٥٨ من الميثاق بأن على المنظمة أن تقدم توصيات بشأن تنسيق سياسات الوكالات المتخصصة وأنشطتها.
    Après la signature des Accords d'Alger, le Gouvernement érythréen a mis en place la Commission érythréenne de déminage en vue de coordonner les opérations de nettoyage des mines avec la MINUEE. UN وبعد التوقيع على اتفاقات الجزائر، أنشأت الحكومة الإريترية اللجنة الإريترية لإزالة الألغام بغرض تنسيق عمليات إزالة الألغام مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    8. Prie le Secrétaire général d'intensifier ses efforts en vue de coordonner son action avec les autres entités du système des Nations Unies et les organisations internationales compétentes et de coordonner plus efficacement les activités dans ce domaine; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضاعف جهوده الرامية إلى تحقيق التعاون الوثيق مع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى وغيرها من المنظمات الدولية المختصة وإلى زيادة فعالية تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال؛
    Le Groupe de travail conjoint a été formé à la suite de décisions prises par les trois organisations en vue de coordonner les aspects pertinents du recyclage des navires dans le but d'éviter un double travail et un chevauchement des rôles, des responsabilités et des compétences entre les trois organisations, et d'identifier les besoins supplémentaires. UN وكان الفريق العامل مفتوح العضوية قد تم إنشاؤه بموجب مقررات صادرة من المنظمات الثلاث لتنشيط نهج منسق للجوانب المتعلقة بإعادة تدوير السفن بهدف تفادى الازدواج في العمل وتداخل الأدوار والمسؤوليات والاختصاصات بين المنظمات الثلاث وتحديد الاحتياجات الإضافية.
    AALCO contribue considérablement à rapprocher les pays asiatiques et africains en vue de coordonner avec efficacité la position des pays en développement aux conférences de codification organisées sous les auspices de l'ONU. UN وتسهم المنظمة الاستشارية القانونية إسهاما مهما في الجمع بين بلدان آسيا وأفريقيا، بغية التنسيق على نحو فعال بين موقف البلدان النامية في مؤتمرات التدوين المعقودة برعاية الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more