"vue de faciliter la coopération" - Translation from French to Arabic

    • لتيسير التعاون
        
    • لتسهيل التعاون
        
    • بغية تيسير التعاون
        
    Des lois appropriées ont été promulguées en vue de faciliter la coopération judiciaire avec d'autres pays et de promouvoir la coopération avec les institutions régionales et multilatérales. UN وسن تشريع مناسب لتيسير التعاون القضائي مع البلدان اﻷخرى والاشتراك في المؤسسات اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف.
    Titre du projet : Renforcement des capacités nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique, en vue de faciliter la coopération régionale concernant les droits de l'homme et d'éventuels arrangements régionaux. UN عنوان المشروع: تقوية القدرات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ كوسيلة لتيسير التعاون اﻹقليمي في مجال حقوق اﻹنسان وترتيبات إقليمية ممكنة
    Durant la même période, un mémorandum d'accord a été signé avec l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes (OPANAL) en vue de faciliter la coopération et la coordination entre cet organisme et le Centre. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، وقع على مذكرة للتفاهم مع وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتيسير التعاون والتنسيق بين الوكالة والمركز.
    Ils peuvent également avoir conclu des accords bilatéraux en vue de faciliter la coopération avec le pays hôte dans le cadre des enquêtes et des poursuites. UN بل إن بعض هذه الدول قد يبرم ترتيبات ثنائية لتسهيل التعاون مع البلد المضيف في التحقيق في تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها.
    À la demande du CAC, des directives ont été élaborées en vue de faciliter la coopération dans ce domaine entre les opérations de maintien de la paix et les organismes des Nations Unies qui opèrent dans le même lieu d’affectation. UN وبناء على طلب لجنة التنسيق اﻹدارية، وضعت مبادئ توجيهية لتسهيل التعاون في الميدان بين عمليات حفظ السلام ومنظمات اﻷمم المتحدة العاملة في مركز العمل ذاته.
    À ces occasions, la nécessité de créer au sein de l'OEA un dispositif de coordination pour la question des défenseurs des droits de l'homme en vue de faciliter la coopération avec la Représentante spéciale a été évoqué. UN وأُعرب بهذه المناسبات عن ضرورة إنشاء مركز تنسيق معني بالمدافعين عن حقوق الإنسان في إطار منظمة الدول الأمريكية بغية تيسير التعاون مع الممثلة الخاصة.
    La Convention internationale sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures (1990) est entrée en vigueur en 1995, en vue de faciliter la coopération internationale et l'assistance mutuelle entre les États et les régions. UN وقد دخلت الاتفاقية الدولية للتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي لعام 1990 حيز النفاذ في عام 1995 لتيسير التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة فيما بين الدول والأقاليم.
    Les États Parties envisagent de conclure des accords bilatéraux ou régionaux en vue de faciliter la coopération aux fins de l’application de mesures appropriées, efficaces et effectives pour prévenir l’introduction clandestine de migrants par mer et y mettre fin. Le libellé de cette disposition s’inspire du paragraphe 9 de l’article 17 de la Convention de 1988 et du paragraphe 9 des mesures intérimaires de l’OMI. UN التطبيق يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في عقد اتفاقات ثنائية أو اقليمية لتيسير التعاون على تطبيق تدابير مناسبة وناجعة وفعالة لمنع تهريب المهاجرين عن طريق البحر وقمعه.استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٩ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ٩ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو .
    La Déclaration de Doha, adoptée en novembre 2006, encourageait la concertation et le renforcement de la collaboration en vue de faciliter la coopération technique, notamment l'échange de données d'expérience sur certaines questions d'intérêt commun. UN وشجع إعلان الدوحة الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 على المشاورة وزيادة التعاون لتيسير التعاون التقني، بما في ذلك تبادل الخبرات بشأن مسائل محددة ذات مصلحة مشتركة.
    Dans la Déclaration de Doha, adoptée en novembre 2006, la Conférence encourageait la concertation et le renforcement de la collaboration en vue de faciliter la coopération technique, notamment l'échange de données d'expérience sur certaines questions d'intérêt commun. UN وشجع إعلان الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 على المشاورة وزيادة التعاون لتيسير التعاون التقني، بما في ذلك تبادل الخبرات بشأن مسائل محددة ذات مصلحة مشتركة.
    Il était essentiel que les pays fassent davantage pour établir des relations conventionnelles, adopter des lois et mettre en place des procédures en vue de faciliter la coopération judiciaire entre eux, en particulier dans le domaine de l'extradition, de l'entraide judiciaire et de la lutte contre le blanchiment d'argent, et pour encourager ce type de mesures. UN من المهم أن تتخذ البلدان مزيدا من الإجراءات لإقامة علاقات تعاهدية ووضع تشريعات وإجراءات وتعزيزها لتيسير التعاون القضائي بين البلدان، ولا سيما في مجالات تسليم المجرمين، والمساعدة القانونية المتبادلة، وتدابير التصدي لغسل الأموال.
    Dans un projet mené récemment en Afrique, il a mis le Ministère de l'environnement (au sein duquel se trouve l'office des forêts) en rapport avec le Ministère du commerce en vue de faciliter la coopération entre les deux. UN وفي إطار مشروع أقيم مؤخراً في أفريقيا، أقام مرفق البيئة العالمية روابط بين وزارة البيئة (حيث يقع مقر الوكالة المعنية بالحراجة) ووزارة التجارة، وذلك لتيسير التعاون بين الكيانين.
    46. La Commission internationale du bassin du Congo-Oubangi-Sangha a été créée en 1999 par le Cameroun, la République centrafricaine, le Congo et la République démocratique du Congo en vue de faciliter la coopération en matière de navigation, question d'importance capitale pour les quatre pays. UN 46 - أنشأت اللجنة الدولية لأحواض أنهار Congo-Oubangi-Sangha في عام 1999 من قبل الكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى والكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف رئيسي لتيسير التعاون في مسائل الملاحة التي تشكل قضية رئيسية للبلدان الأربعة.
    2. Pour arrêter les modalités de cette coopération, les États de l'aquifère sont encouragés à établir des mécanismes ou commissions conjoints, comme ils le jugent nécessaire, en vue de faciliter la coopération touchant les mesures et procédures appropriées compte tenu de l'expérience acquise à la faveur de la coopération dans le cadre des mécanismes et commissions conjoints existant dans diverses régions. UN 2 - لدى تحديد طريقة هذا التعاون، تشجع دول طبقة المياه الجوفية على إنشاء آليات أو لجان مشتركة، حسبما تراه ضروريا، لتيسير التعاون بشأن اتخاذ التدابير والإجراءات ذات الصلة، في ضوء الخبرة المكتسبة من خلال التعاون في إطار الآليات واللجان المشتركة القائمة في مختلف المناطق.
    2. Pour arrêter les modalités de cette coopération, les États de la formation aquifère sont encouragés, s'ils le jugent nécessaire, à créer des mécanismes ou commissions mixtes en vue de faciliter la coopération touchant les mesures et procédures appropriées compte tenu de l'expérience acquise à la faveur de la coopération dans le cadre des mécanismes et commissions mixtes existant dans diverses régions. UN 2 - لدى تحديد طريقة هذا التعاون، تُشجَّع دول شبكة طبقة المياه الجوفية على إنشاء آليات أو لجان مشتركة، حسبما تراه ضروريا، لتيسير التعاون بشأن اتخاذ التدابير والإجراءات ذات الصلة في ضوء الخبرة المكتسبة من خلال التعاون في إطار الآليات واللجان المشتركة القائمة في مختلف المناطق.
    2. Pour arrêter les modalités de cette coopération, les États du cours d'eau peuvent, s'ils le jugent nécessaire, envisager de créer des mécanismes ou commissions mixtes en vue de faciliter la coopération touchant les mesures et procédures appropriées compte tenu de l'expérience acquise à la faveur de la coopération dans le cadre des mécanismes et commissions mixtes existant dans diverses régions. UN ٢ - لدى تحديد طريقة هذا التعاون، لدول المجرى المائي أن تنظر في إنشاء آليات أو لجان مشتركة حسبما تراه ضروريا لتيسير التعاون بشأن اتخاذ التدابير واﻹجراءات ذات الصلة في ضوء الخبرة المكتسبة من خلال التعاون في إطار اﻵليات واللجان المشتركة القائمة في مختلف المناطق.
    2. Pour arrêter les modalités de cette coopération, les États du cours d'eau peuvent, s'ils le jugent nécessaire, envisager de créer des mécanismes ou commissions mixtes en vue de faciliter la coopération touchant les mesures et procédures appropriées compte tenu de l'expérience acquise à la faveur de la coopération dans le cadre des mécanismes et commissions mixtes existant dans diverses régions. UN ٢ - لدى تحديد طريقة هذا التعاون، لدول المجرى المائي أن تنظر في إنشاء آليات أو لجان مشتركة، حسبما تراه ضروريا، لتيسير التعاون بشأن اتخاذ التدابير واﻹجراءات ذات الصلة في ضوء الخبرة المكتسبة من خلال التعاون في إطار اﻵليات واللجان المشتركة القائمة في مختلف المناطق.
    c) Programmes de mise en valeur des ressources humaines axés sur la formation aux techniques commerciales, en vue de faciliter la coopération économique et commerciale; UN )ج( برامج تنمية الموارد البشرية التي توفر المهارات اللازمة لﻷسواق الحرة لتسهيل التعاون التجاري والاقتصادي المتبادل؛
    Le Bureau des affaires de désarmement a signé un mémorandum d'accord avec la CEDEAO en vue de faciliter la coopération dans les domaines de la gestion de l'information, de la création de capacités pour la société civile et de l'harmonisation des législations. UN 50 - ووقع مكتب شؤون نزع السلاح مذكرة تفاهم مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتسهيل التعاون في إدارة المعلومات، وتنمية قدرات المجتمع المدني، ومواءمة التشريعات.
    Bien que le Conseil et l’OSJD aient déployé des efforts louables en vue de faciliter la coopération entre les réseaux de chemin de fer, les opérations ferroviaires ont continué de souffrir de nombreux problèmes, notamment la chute des volumes de fret et des recettes, les difficultés liées au retour tardif des wagons à leur ligne de départ et le paiement des sommes dues qui doivent désormais être réglées en devises. UN ٩٣ - وبالرغم من أن المجلس قام بجهود تستحق اﻹشادة لتسهيل التعاون فيما بين خطوط السكك الحديدية، لا تزال عمليات السكك الحديدية تعاني من مشاكل كثيرة وعلى اﻷخص من تدني حجم الشحن واﻹيرادات، والمصاعب المتعلقة بتأخر عودة القاطرات إلى الخطوط داخل الوطن، وتسوية اﻷرصدة التي يتعين سدادها اﻵن بالعملات الصعبة.
    Depuis que l'Agence spatiale canadienne (ASC) est devenue membre du Comité de coordination interagences sur les débris spatiaux, en 2011, elle a collaboré et échangé des informations avec les autres membres du Comité en vue de faciliter la coopération à l'appui de la recherche et des activités intéressant les débris spatiaux. UN ما برحت وكالة الفضاء الكندية منذ انضمامها إلى لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي (لجنة التنسيق المشتركة) في عام 2011 تتعاون وتتبادل المعلومات مع أعضاء تلك اللجنة لتسهيل التعاون في مجال البحوث والأنشطة المتعلقة بالحطام الفضائي.
    iii) Élaborer des mécanismes de coordination efficaces entre les institutions spécialisées du système des Nations Unies et les organismes internationaux et régionaux, en vue de faciliter la coopération scientifique et le transfert de technologie; UN `3` أن تضع آليات فعالة للتنسيق بين الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية بغية تيسير التعاون العلمي ونقل التكنولوجيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more