"vue de la mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • مجال تنفيذ
        
    • سبيل تنفيذ
        
    • لتمكينها من تنفيذ
        
    • اتجاه إعمال
        
    • يتصل بالتنفيذ
        
    • وذلك من خلال تنفيذ اتفاق السلام
        
    Tous deux font office d'organes consultatifs pour les responsables du Département de l'appui aux missions en vue de la mise en œuvre de la stratégie. UN وتعمل كلتا الآليتين كهيئتين استشاريتين للقيادة العليا لإدارة الدعم الميداني في مجال تنفيذ الاستراتيجية.
    Services consultatifs portant sur le renforcement des collectivités locales en vue de la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté conformes aux objectifs de développement du Millénaire et du Programme pour l'habitat UN خدمات استشارية بشأن تعزيز الحكومات المحلية في مجال تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر وفقا للأهداف الإنمائية للألفية وجدول أعمال الموئل
    Des progrès considérables ont été réalisés en 2008 en vue de la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial. UN 133 - أُحرز تقدم كبير في عام 2008 في سبيل تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    19. Le Comité prend également acte des efforts déployés par l'État partie en vue de la mise en œuvre du programme national de réparation en faveur des victimes de guerre. UN 19- كما تحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من الدولة في سبيل تنفيذ البرنامج الوطني لتعويض ضحايا الحرب.
    Une assistance sera apportée pour l'élaboration et l'exécution de programmes pluriannuels de collaboration en vue de la mise en œuvre du programme NEPAD et de la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وستقدَّم المساعدة على صياغة وتنفيذ برامج تعاونية متعددة السنوات لتمكينها من تنفيذ إطار الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Notant que des progrès durables en vue de la mise en œuvre du droit au développement requièrent des politiques de développement efficaces au niveau national de même que des relations économiques équitables et un environnement économique favorable au niveau international, UN وإذ تلاحظ أن تحقيق تقدم دائم في اتجاه إعمال الحق في التنمية يتطلب اتباع سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني، فضلاً عن وجود علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي،
    Se déclarant toujours disposé à soutenir le processus de paix en cours au Népal en vue de la mise en œuvre diligente et efficace des accords susmentionnés, en particulier de l'Accord du 25 juin 2008, comme le Gouvernement népalais le lui a demandé, UN وإذ يعرب عن استعداده المستمر لدعم عملية السلام في نيبال، بناء على طلب حكومة نيبال، فيما يتصل بالتنفيذ الفعال وفي حينه لاتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة، وخاصة اتفاق 25 حزيران/يونيه 2008،
    Se déclarant toujours disposé à soutenir le processus de paix en cours au Népal en vue de la mise en œuvre diligente et efficace des accords susmentionnés, en particulier de l'Accord du 25 juin, comme le Gouvernement népalais le lui a demandé, UN وإذ يعرب عن استعداده المستمر لدعم عملية السلام في نيبال، بناء على طلب حكومة نيبال، وذلك من خلال تنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة، وخاصة اتفاق 25 حزيران/يونيه، في الوقت المناسب وبصورة فعالة،
    Nous avons organisé des ateliers de formation sur le désarmement et procédé à des échanges techniques en vue de la mise en œuvre d'instruments internationaux. Nous avons contribué à l'application du droit humanitaire et des droits de l'homme, ainsi qu'à l'élaboration d'instruments et de protocoles internationaux. UN كما تستضيف دولة قطر حلقات دراسية ومنتديات لتعزيز التدريب وتبادل التجارب الفنية في مجال تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحظر الأسلحة بجميع أنواعها، لا سيما عندما يتعلق تنفيذ تلك الاتفاقيات بتعزيز القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتنفيذ الصكوك والبروتوكولات الدولية ذات الصلة.
    60. Le Service a continué de participer à des partenariats opérationnels avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales, et de les renforcer en vue de la mise en œuvre d'activités d'assistance technique dans le cadre de son projet mondial. UN 60- واصل الفرع إقامة شراكات عملياتية مع منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية في مجال تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية في إطار مشروعه العالمي، كما واصل تعزيز الشراكات القائمة.
    15. Les rapports doivent contenir des renseignements sur la coopération en vue de la mise en œuvre du Protocole facultatif, notamment la coopération technique et l'assistance financière. UN 15- ينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن التعاون في مجال تنفيذ البروتوكول الاختياري، وذلك بطرق منها التعاون التقني والمساعدة المالية.
    13. Le Comité recommande à l'État partie de fournir un complément d'information sur la coopération en vue de la mise en œuvre du Protocole facultatif, notamment pour ce qui est de la coopération technique et de l'assistance financière. UN 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدِّم المزيد من المعلومات عن التعاون الذي تحصل عليه في مجال تنفيذ البروتوكول الاختياري، بما في ذلك عن طريق التعاون التقني والمساعدة المالية.
    15. Les rapports doivent contenir des renseignements sur la coopération en vue de la mise en œuvre du Protocole facultatif, notamment la coopération technique et l'assistance financière. UN 15- ينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن التعاون في مجال تنفيذ البروتوكول الاختياري، وذلك بطرق منها التعاون التقني والمساعدة المالية.
    Il a noté également que le FEM rendrait compte à la Conférence des Parties à sa onzième session des progrès accomplis en vue de la mise en œuvre du cadre défini dans la décision 2/CP.7, ainsi que des mesures qu'il avait prises pour donner suite à la décision 2/CP.10. UN كما لاحظ أن مرفق البيئة العالمية سيقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة تقريراً عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ الإطار الوارد في المقرر 2/م أ-7، وعن كيفية استجابته للمقرر 2/م أ-10.
    Inverser la tendance au déclin de l'aide publique au développement destinée à la gestion forestière durable et mobiliser des montants considérablement accrus des ressources financières nouvelles et additionnelles de toutes provenances en vue de la mise en œuvre d'une gestion durable des forêts. UN تدارك انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للإدارة المستدامة للغابات، وحشد موارد مالية جديدة وإضافية ضخمة من جميع المصادر في سبيل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    - Informer les donateurs et la communauté internationale de l'utilisation des ressources et des autres formes d'aide fournies aux pays en développement en vue de la mise en œuvre de la Convention. UN - إبلاغ الجهات المانحة والمجتمع الدولي عن استخدام الموارد وغير ذلك من أشكال الدعم المقدم إلى البلدان النامية المتأثرة في سبيل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    L'objectif 4, qui vise à inverser la tendance au déclin de l'aide publique au développement destinée à la gestion forestière durable et mobiliser des montants considérablement accrus des ressources financières nouvelles et additionnelles de toutes provenances en vue de la mise en œuvre d'une gestion durable des forêts, pourrait être examiné à chaque session. UN أما الهدف العالمي 4، الذي يرمي إلى تدارك انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للإدارة المستدامة للغابات، وحشد موارد جديدة وإضافية ضخمة من جميع المصادر في سبيل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات، فيجوز النظر فيه خلال دورة.
    4. Inverser la tendance au déclin de l'aide publique au développement destinée à la gestion forestière durable et mobiliser des montants considérablement accrus des ressources financières nouvelles et additionnelles de toutes provenances en vue de la mise en œuvre d'une gestion durable des forêts. UN 4- تدارك انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للإدارة المستدامة للغابات، وحشد موارد مالية جديدة وإضافية ضخمة من جميع المصادر في سبيل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    Une assistance sera fournie à la SADC pour lui permettre d'élaborer et d'exécuter des programmes de collaboration pluriannuels en vue de la mise en œuvre du cadre du NEPAD, ainsi que de la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international, notamment les OMD. UN وستقدم المساعدة إلى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لصياغة وتنفيذ برامج تعاونية متعددة السنوات لتمكينها من تنفيذ إطار نيباد وكذلك الأهداف المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une assistance sera apportée pour l'élaboration et l'exécution de programmes pluriannuels de collaboration en vue de la mise en œuvre du programme NEPAD et de la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وستقدَّم المساعدة على صياغة وتنفيذ برامج تعاونية متعددة السنوات لتمكينها من تنفيذ إطار الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Notant que des progrès durables en vue de la mise en œuvre du droit au développement requièrent des politiques de développement efficaces au niveau national de même que des relations économiques équitables et un environnement économique favorable au niveau international, UN وإذ تلاحظ أن تحقيق تقدم دائم في اتجاه إعمال الحق في التنمية يتطلب اتباع سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني، فضلاً عن وجود علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي،
    Notant que des progrès durables en vue de la mise en œuvre du droit au développement requièrent des politiques de développement efficaces au niveau national de même que des relations économiques équitables et un environnement économique favorable au niveau international, UN وإذ تلاحظ أن تحقيق تقدم دائم في اتجاه إعمال الحق في التنمية يتطلب اتباع سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني، فضلاً عن وجود علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي،
    Se déclarant toujours disposé à soutenir le processus de paix en cours au Népal en vue de la mise en œuvre diligente et efficace des accords susmentionnés, en particulier de l'Accord du 25 juin 2008, comme le Gouvernement népalais le lui a demandé, UN وإذ يعرب عن استعداده المستمر لدعم عملية السلام في نيبال، بناء على طلب حكومة نيبال، فيما يتصل بالتنفيذ الفعال وفي حينه لاتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة، وخاصة اتفاق 25 حزيران/يونيه 2008،
    Se déclarant toujours disposé à soutenir le processus de paix en cours au Népal en vue de la mise en œuvre diligente et efficace des accords susmentionnés, en particulier de l'Accord du 25 juin, comme le Gouvernement népalais le lui a demandé, UN وإذ يعرب عن استعداده المستمر لدعم عملية السلام في نيبال، بناء على طلب حكومة نيبال، وذلك من خلال تنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة، وخاصة اتفاق 25 حزيران/يونيه، في الوقت المناسب وبصورة فعالة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more