"vue de normaliser" - Translation from French to Arabic

    • لتطبيع
        
    • بهدف تطبيع
        
    En effet, le dialogue en vue de normaliser les relations futures aurait déjà commencé si la démarcation n'avait pas été différée trois fois. UN والواقع أن الحوار لتطبيع علاقات المستقبل يمكن أن يبدأ الآن لو لم يؤجل ترسيم الحدود ثلاث مرات.
    :: Facilitation de deux réunions au sommet et de huit réunions de hauts responsables au niveau sous-régional, en vue de normaliser les relations entre pays voisins UN :: تيسير عقد مؤتمري قمة وثماني اجتماعات رفيعة المستوى على المستوى دون الإقليمي لتطبيع العلاقات بين البلدان المتجاورة
    Facilitation de 2 réunions au sommet et de 8 réunions de hauts responsables au niveau sous-régional en vue de normaliser les relations entre pays voisins UN تيسير عقد مؤتمري قمة و 8 اجتماعات رفيعة المستوى على المستوى دون الإقليمي لتطبيع العلاقات بين البلدان المجاورة
    La délégation russe estime qu'une solution mutuellement acceptable du problème du blocus économique appliqué à Cuba doit être recherchée avant tout au moyen d'un dialogue constructif entre les États-Unis et Cuba, en vue de normaliser leurs relations. UN ويرى الوفد الروسي أن الحل المقبول قبولا متبادلا لمشكلة الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا ينبغي أن يتم السعي إلى تحقيقه أساسا من خلال الحوار البناء بين الولايات المتحدة وكوبا بهدف تطبيع العلاقات بينهما.
    À l'issue de sa mission, le Comité a proposé que l'État partie prenne un certain nombre de mesures précises, en particulier dans les domaines de l'éducation et des soins de santé, en vue de normaliser la situation au Kosovo. UN ونتيجة للبعثة اقترحت اللجنة على الدولة الطرف أن تتخذ عدداً من الخطوات المحددة، وخصوصا في مجالي التعليم والرعاية الصحية، بهدف تطبيع اﻷوضاع في كوسوفو.
    Il est dans notre intérêt à tous, y compris des Gouvernements des États-Unis et de Cuba, que des mesures soient adoptées en vue de normaliser les relations entre ces deux pays. UN ومن مصلحتنا جميعا، بما في ذلك حكومتا الولايات المتحدة وكوبا، أن تتخذ تدابير لتطبيع العلاقات بين البلدين.
    La République populaire démocratique de Corée et les ÉtatsUnis se sont engagés à respecter la souveraineté l'un de l'autre, à coexister dans un esprit de paix et à prendre des dispositions en vue de normaliser leurs relations eu égard à leurs politiques bilatérales respectives. UN تعهدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة باحترام سيادة كل منهما وبالتعايش السلمي بينهما واتخاذ خطوات لتطبيع علاقاتهما رهناً بالسياسات الثنائية لكل منهما.
    La République populaire démocratique de Corée et le Japon se sont engagés à prendre des dispositions en vue de normaliser leurs relations, en application de la Déclaration de Pyongyang, sur la base du règlement des incidents regrettables du passé et des sujets de préoccupation qui ont toujours cours. UN وتعهدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان باتخاذ خطوات لتطبيع العلاقات بينهما وفقاً لإعلان بيونغ يانغ على أساس تسوية القضايا المؤسفة المثيرة للقلق الماضية والقائمة بينهما.
    La République populaire démocratique de Corée et les ÉtatsUnis se sont engagés à respecter la souveraineté l'un de l'autre, à coexister dans un esprit de paix et à prendre des dispositions en vue de normaliser leurs relations eu égard à leurs politiques bilatérales respectives. UN تعهدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة باحترام سيادة كل منهما وبالتعايش السلمي بينهما واتخاذ خطوات لتطبيع علاقاتهما رهناً بالسياسات الثنائية لكل منهما.
    La République populaire démocratique de Corée et le Japon se sont engagés à prendre des dispositions en vue de normaliser leurs relations, en application de la Déclaration de Pyongyang, sur la base du règlement des incidents regrettables du passé et des sujets de préoccupation qui ont toujours cours. UN وتعهدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان باتخاذ خطوات لتطبيع العلاقات بينهما وفقاً لإعلان بيونغ يانغ على أساس تسوية القضايا المؤسفة المثيرة للقلق الماضية والقائمة بينهما.
    Les répercussions qu'une action de cette nature aurait sur le rapport de forces avec la partie serbe et sur la défense de centres de population importants en Dalmatie croate compromettraient sérieusement le soutien apporté à l'initiative de paix, actuellement débattue par le Parlement croate, que mon Président a lancée en vue de normaliser nos relations avec Belgrade et Sarajevo. UN ولو حدث مثل هذا التغيير في توازن القوى إزاء الجانب الصربي وفيما يتصل بالدفاع عن المراكز السكانية الكبيرة على ساحل دالماسيا الكرواتي ﻷضر كثيرا بالتأييد الذي تحظى به مبادرة رئيسنا السلمية، التي يناقشها البرلمان حاليا، لتطبيع العلاقات مع بلغراد ومع سراييفو.
    Durant la période à l'examen, des mesures importantes ont été prises en vue de normaliser les liens entre le Liban et la République arabe syrienne, notamment la mise en place d'ambassades et les visites réciproques de hauts fonctionnaires. UN 3 - واتُخذت في الفترة المشمولة بالتقرير خطوات بارزة لتطبيع العلاقات بين لبنان والجمهورية العربية السورية، من بينها إقامة سفارة لكل من البلدين في الآخر وتبادل الزيارات بين كبار المسؤولين الرسميين.
    Plus particulièrement, je félicite les Gouvernements iraquien et koweïtien des mesures qu'ils ont prises jusqu'ici en vue de normaliser leurs relations, et les efforts qu'ils continuent de déployer pour régler les derniers problèmes bilatéraux. UN 63 - وعلى وجه الخصوص، إنني أثني على حكومتي العراق والكويت على ما اتخذتاه حتى الآن من خطوات لتطبيع العلاقات بينهما، وعلى ما تبذلانه من جهود متواصلة لمعالجة القضايا الثنائية المعلقة.
    En mars, le Président dos Santos a assisté à l'installation du Président Sam Nujoma à Windhoek et a profité de cette occasion pour informer le Président Joaquim Chissano, qui est également Président en exercice de la SADC, et les Présidents Sam Nujoma et Robert Mugabe de la situation politique et militaire en Angola et des efforts que déploie son gouvernement en vue de normaliser la situation dans le pays. UN وحضر الرئيس دوس سانتوس حفل تولي الرئيس سام نجوما في ويندهوك في آذار/مارس حيث أطلع الرؤساء جواكين شيسانو الذي هو الرئيس الحالي أيضا للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وسام نوجوما وروبرت موغابي على الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا، وعلى الجهود التي تبذلها حكومته لتطبيع الأوضاع في البلد.
    Nous exhortons également le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à engager un dialogue constructif avec le Gouvernement cubain en vue de normaliser les relations avec Cuba. UN كما أننا ندعو حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الانخراط في حوار بناء مع حكومة كوبا بهدف تطبيع العلاقات مع ذلك البلد.
    Les Gouvernements argentin et britannique devraient manifester le désir de parvenir à la paix et engager des négociations en vue de normaliser la situation concernant les îles Malvinas. UN وينبغي أن تبدي حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة الرغبة في إحراز السلام وأن تدخـلا في مفاوضات بهدف تطبيع الموقف في جزر مالفيناس.
    2. Le conflit doit être réglé en ses causes profondes par voie de dialogue en vue de normaliser les relations entre les deux pays; UN 2 - إزالة الأسباب الجذرية للصراع عن طريق الحوار، بهدف تطبيع العلاقات بين البلدين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more