"vue de pourvoir" - Translation from French to Arabic

    • لملء
        
    Le Comité est préoccupé par l'absence de progrès dans la réalisation des objectifs fixés dans le plan de recrutement pour le projet Umoja en vue de pourvoir les postes. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم نحو تحقيق أهداف خطة مشروع أوموجا لاستقدام الموظفين لملء الوظائف.
    L'Assemblée va donc tenir une cinquième séance en vue de pourvoir le siège vacant restant. UN وعليه، يتعين على الجمعية عقد جلسة خامسة لملء المقعد الشاغر.
    Il engage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts en vue de pourvoir les postes approuvés de la Mission. UN وتشجع الأمين العام على مواصلة جهوده لملء الوظائف المعتمدة للبعثة.
    L'Assemblée va donc tenir une sixième séance en vue de pourvoir le siège vacant restant. UN ولذلك ينبغي للجمعية العامة أن تعقد جلسة انتخابية سادسة لملء الشاغر المتبقي.
    L'Assemblée générale va donc procéder à un huitième tour de scrutin en vue de pourvoir le siège vacant restant. UN ولذلك ستعقد الجمعية العامة جلسة انتخابية ثامنة لملء الشاغر المتبقي.
    L'Assemblée générale va donc procéder à un neuvième tour de scrutin en vue de pourvoir le siège vacant restant. UN لذلك ستشرع الجمعية العامة في إجراء اقتراع تاسع لملء المنصب الشاغر المتبقي.
    Une opération de recrutement a été entreprise en vue de pourvoir quelquesuns des postes vacants. UN وتجري عملية التوظيف لملء بعض الوظائف الشاغرة.
    Des élections seront organisées prochainement en vue de pourvoir le poste laissé vacant. UN وستُعقد انتخابات قريبا لملء المنصب الذي بات شاغراً.
    Entretiens avec le Secrétaire général en vue de pourvoir les postes de haut fonctionnaire devenus vacants UN المقابلات التمهيدية مع الأمين العام لملء منصب رفيع
    Une opération de recrutement est en cours en vue de pourvoir les quelques postes qui restent vacants. UN ويجري حاليًّا التعيين لملء الوظائف الشاغرة القليلة المُتَبقِّية.
    Le Procureur adjoint, quant à lui, a déclaré que, suite à une demande qu’il avait adressée au Greffier concernant le recrutement d’enquêteurs en vue de pourvoir 30 postes vacants, le Comité des nominations et des promotions n’avait recruté que 10 candidats. UN في حين ذكر نائب المدعي العام أن من الطلبات التي أرسلها إلى المسجل لتعيين محققين لملء ٣٠ وظيفة شاغرة، لم يعالج مجلس التعيين والترقية المنشأ حديثا سوى ١٠ منها.
    La MINUAD coopère avec la Commission de l'Union africaine et le Siège de l'ONU en vue de pourvoir des postes d'importance cruciale, tels que ceux du chef adjoint de la police délégué aux opérations, du chef d'état-major et du chef de l'information. UN وتعمل العملية المختلطة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومقر الأمم المتحدة لملء مناصب شاغرة حساسة، كمناصب نائب مفوض الشرطة لشؤون العمليات ورئيس الأركان ورئيس شؤون الإعلام.
    Face à cette situation, la Division a consacré d'importantes ressources au recrutement d'auditeurs résidents et réalisé plusieurs évaluations en vue de pourvoir des postes d'administrateur, d'agent du Service mobile et d'agent des services généraux. UN ولمعالجة هذه الحالة، كرست الشعبة موارد كبيرة لتوظيف مراجعي حسابات مقيمين وأجرت عددا من عمليات التقييم لملء الوظائف في الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية وفئة الخدمات العامة.
    Le rythme des recrutements sera accéléré autant qu'il est possible en vue de pourvoir tous les postes vacants, et des mesures spéciales seront prises parallèlement pour atténuer les difficultés inhérentes à l'intégration relativement rapide d'un grand nombre de nouvelles recrues. UN والتعيينات اللازمة لملء جميع الشواغر ستتم بأقصى سرعة ممكنة، مع اتخاذ تدابير خاصة للتخفيف من حدة المشاكل التي تنجم عن استيعاب أعداد كبيرة من الموظفين الجدد خلال فترة زمنية قصيرة نسبيا.
    Les administrations centrales constituent des réserves de personnel en vue de pourvoir les postes vacants dans la fonction publique, mais aussi pour donner de l'avancement aux fonctionnaires. UN وتعمل أجهزة الدولة حاليا على إعداد قوائم من الموظفين لملء الوظائف الشاغرة في الخدمة المدنية ولضمان تمكن موظفيها من الترقي فيها.
    D'autres efforts de recrutement seront déployés à titre prioritaire en vue de pourvoir les emplois qui seront approuvés dans le cadre de la structure régionale d'ONU-Femmes, actuellement examinée par le Conseil d'administration. UN وستُجرى تعيينات إضافية وتُنجز بسرعة لملء الوظائف التي سيوافق عليها باعتبارها جزءاً من الهيكل الإقليمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة الذي يستعرضه المجلس التنفيذي.
    La procédure de recrutement en vue de pourvoir le poste P3 s'est achevée en mai 2012 et un nouveau fonctionnaire devrait bientôt être nommé sur ce poste. UN وتمت إجراءات التوظيف لملء وظيفة ف-3 في أيار/مايو 2012، ويتوقع تعيين موظف جديد ليشغل تلك الوظيفة قريبا.
    Durant le prochain exercice biennal, le Bureau poursuivra sa collaboration avec le Bureau de la gestion des ressources humaines en vue de pourvoir plus rapidement les postes vacants. UN وسيواصل مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات العمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية خلال فترة السنتين المقبلة لملء الشواغر بسرعة أكبر.
    Je voudrais confirmer qu'en ce moment, le Conseil de sécurité, indépendamment de l'Assemblée générale, procède aussi à l'élection de cinq membres de la Cour en vue de pourvoir les sièges vacants conformément à l'Article 8 du Statut de la Cour. UN وأود أن أؤكد أن الجمعية العامة ومجلس الأمن سيشرعان، في نفس الوقت، كل على حدة في انتخاب عضو في المحكمة لملء المنصب الشاغر المتبقي وفقا للمادة 8 من النظام الأساسي.
    Conformément à l'article 11 du Statut de la Cour, le Président informe les membres du Conseil qu'il ajournera la 6651e séance et convoquera immédiatement une séance ultérieure afin de procéder à un nouveau tour de scrutin en vue de pourvoir le siège vacant demeurant à la Cour. UN ووفقا للمادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة، أبلغ رئيس المجلس أعضاء المجلس بأنه سيرفع الجلسة 6651 ويدعو إلى عقد جلسة أخرى تعقبها مباشرة لإجراء اقتراع إضافي لملء المقعد الذي بقي شاغرا في المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more