Le lancement à La Haye du Code de conduite international en vue de prévenir la prolifération des missiles balistiques a été, dans ce domaine, une mesure importante. | UN | وقد كان من التدابير الهامة في هذا المجال بدء العمل في لاهاي بمدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
Il examine les efforts actuellement poursuivis sur le plan international en vue de prévenir la prolifération des armes biologiques et leur utilisation. | UN | ويقوم الباحث بدراسة الجهود الدولية الحالية لمنع انتشار واستخدام الأسلحة البيولوجية. |
:: La Norvège soutient fermement les initiatives bilatérales et multilatérales et la coopération en vue de prévenir la prolifération des armes de destruction massive; | UN | :: تدعم النرويج بقوة المبادرات والتعاون الثنائيين ومتعددي الأطراف لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Le Kazakhstan prend des mesures systématiques et concrètes en vue de prévenir la prolifération des armes de destruction massive et de lutter contre celles-ci | UN | تتخذ كازاخستان إجراءات منهجية عملية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وقمعه |
Réaffirmation qu'aucun effort ne devrait être épargné pour appliquer le Traité sous tous ses aspects en vue de prévenir la prolifération des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, sans empêcher les Etats parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | عدم الانتشار إعادة التأكيد على ضرورة بذل كل جهد لتنفيذ المعاهدة من جميع جوانبها منعا لانتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، ودون عرقلة استخدام الدول اﻷطراف في المعاهدة للطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
La Norvège participe activement à la coopération internationale en vue de prévenir la prolifération des armes de destruction massive. | UN | 9 - وتشترك النرويج بنشاط في التعاون الدولي من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Les États fédérés invitent en outre ces organisations à se rendre sur leur territoire ou à rencontrer leurs représentants afin de réfléchir aux moyens de coopérer en vue de prévenir la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعو ولايات ميكرونيزيا الموحدة هذه المنظمات إلى زيارة البلد أو الاجتماع بممثليه لمناقشة الطريقة التي تمكننا من العمل معاً لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Il existe un projet de Code de conduite international en vue de prévenir la prolifération des missiles balistiques, initialement préparé par le Régime de contrôle de la technologie des missiles. | UN | 64 - وفي بادئ الأمر، وضع أعضاء نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف مشروعا لمدونة سلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
Les mesures prises par la communauté internationale en vue de prévenir la prolifération des armes nucléaires représentent un élément indispensable du processus de désarmement nucléaire au niveau international. | UN | كما أن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تُعد جزءا لا غنى عنه في العملية الدولية لنزع الأسلحة. |
Les mesures prises par la communauté internationale en vue de prévenir la prolifération des armes nucléaires représentent un élément indispensable du processus de désarmement nucléaire au niveau international. | UN | كما أن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تُعد جزءا لا غنى عنه في العملية الدولية لنزع الأسلحة. |
Leurs actes sapent la confiance internationale, la sécurité et la stabilité, éléments fondamentaux non seulement en vue de prévenir la prolifération des armes nucléaires mais également de permettre de nouveaux progrès en matière de désarmement. | UN | وتقوض أنشطتهما عناصر الثقة والأمن والاستقرار الدولية التي تعد أساسية ليس لمنع انتشار الأسلحة النووية فحسب، وإنما أيضا لضمان إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي. |
Le 6 juillet 2009, les Présidents de la Russie et des États-Unis d'Amérique ont adopté une déclaration commune sur la coopération dans le domaine nucléaire. En particulier, ils ont réaffirmé que les deux pays s'étaient engagés à renforcer la coopération en vue de prévenir la prolifération des armes nucléaires et de faire obstacle au terrorisme nucléaire. | UN | 28 - وفي 6 تموز/يوليه 2009، اعتمد رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بيانا مشتركا بشأن التعاون النووي، أكدا فيه التزامهما بتعزيز التعاون بين بلديهما لمنع انتشار الأسلحة النووية ووقف أعمال الإرهاب النووي. |
Le 6 juillet 2009, les Présidents de la Russie et des États-Unis d'Amérique ont adopté une déclaration commune sur la coopération dans le domaine nucléaire. En particulier, ils ont réaffirmé que les deux pays s'étaient engagés à renforcer la coopération en vue de prévenir la prolifération des armes nucléaires et de faire obstacle au terrorisme nucléaire. | UN | 28 - وفي 6 تموز/يوليه 2009، اعتمد رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بيانا مشتركا بشأن التعاون النووي، أكدا فيه التزامهما بتعزيز التعاون بين بلديهما لمنع انتشار الأسلحة النووية ووقف أعمال الإرهاب النووي. |
a) Dans le cadre de son plan d'action en vue de prévenir la prolifération des armes de destruction massive, l'Union européenne a convenu d'une position commune sur l'universalisation et le renforcement des accords multilatéraux dans le domaine de la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | أ) كجزء من خطة عمل الاتحاد الأوروبي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، اتفق الاتحاد الأوروبي على موقف مشترك بشأن تعميم وتعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها. |
Réaffirmation qu'aucun effort ne devrait être épargné pour appliquer le Traité sous tous ses aspects en vue de prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires, sans empêcher les États parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | عدم الانتشار إعادة التأكيد على ضرورة بذل كل جهد لتنفيذ المعاهدة من جميع جوانبها منعا لانتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، ودون عرقلة استخدام الدول اﻷطراف في المعاهدة للطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
5. Réaffirmation qu'aucun effort ne devrait être épargné pour appliquer le Traité sous ses aspects en vue de prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires, sans empêcher les États parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ٥ - إعادة التأكيد على ضرورة بذل كل جهد لتنفيذ المعاهدة من جميع جوانبها منعا لانتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، ودون عرقلة استخدام الدول الأطراف في المعاهدة للطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Ce geste de l'Inde n'est rien moins que la manifestation d'un mépris inadmissible pour la volonté collective de la communauté internationale d'interdire complètement les essais nucléaires et porte gravement atteinte aux efforts faits par cette dernière en vue de prévenir la prolifération des armes nucléaires. | UN | إن تصرف الهند هذا إنما ينم عن ازدراء شنيع لما أبداه المجتمع الدولي من عزم مشترك على فرض حظر شامل على التجارب النووية ويشكل صفعة قوية للجهود الدولية المبذولة من أجل منع انتشار اﻷسلحة النووية. |