"vue de promouvoir la" - Translation from French to Arabic

    • للتشجيع على
        
    • لتقديم المشورة بشأن
        
    • أجل التشجيع على
        
    • بغية ضمان القدرة
        
    • لتعزيز إصلاح
        
    • السعي إلى بلوغ الهدف المتمثل في
        
    Le Comité devrait collaborer étroitement avec la société civile en vue de promouvoir la Convention; UN أن تعمل اللجنة على نحوٍ وثيق مع المجتمع المدني للتشجيع على التصديق على الاتفاقية؛
    En collaboration avec des organisations régionales, la Représentante spéciale a organisé six consultations régionales en vue de promouvoir la mise en œuvre des recommandations formulées dans l'étude et de créer des mécanismes régionaux pour accélérer les progrès et en assurer le suivi. UN وشاركت الممثلة الخاصة للأمين العام مع المنظمات الإقليمية في تنظيم ست مشاورات إقليمية للتشجيع على تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة وإنشاء آليات إقليمية لمواصلة إحراز التقدم ورصده.
    À la suite de ce séminaire, le Bureau régional a été en contact avec des membres des parlements d'El Salvador et du Costa Rica en vue de promouvoir la ratification du protocole facultatif. UN وفي إطار متابعة الحلقة الدراسية، يجري المكتب الإقليمي اتصالات مع البرلمانيين في السلفادور وكوستاريكا للتشجيع على التصديق على البروتوكول الاختياري.
    :: Tenue de 2 réunions par mois avec les principaux conseillers du Président en vue de promouvoir la participation de tous à la vie politique UN :: عقد اجتماعين في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية لتقديم المشورة بشأن إيجاد عملية سياسية جامعة
    Pour ce faire, elle anime des groupes d'écriture locaux et des conférences régionales tout au long de l'année, ainsi qu'une conférence annuelle sur l'écriture d'une semaine en été et des réunions deux fois par an afin de favoriser les partenariats en vue de promouvoir la publication d'ouvrages. UN وتؤدي الرابطة ذلك عن طريق مجموعات محلية للكتابة، ومؤتمرات إقليمية تعقد على مدار السنة، ومؤتمر سنوي صيفي للكتابة يُعقد على مدى أسبوع، واجتماع سنتاني لتعزيز الشراكات من أجل التشجيع على نشر الكتب.
    À cette fin, le Représentant a engagé un processus de discussions au sein du système des Nations Unies et aux niveaux régional et national en vue de promouvoir la reconnaissance et l'application des Principes directeurs. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، أجرى الممثل سلسلة من المناقشات على مستوى الأمم المتحدة والمستويين الإقليمي والوطني للتشجيع على الاعتراف بالمبادئ التوجيهية وتنفيذها.
    ii) Augmentation du nombre de villes et de municipalités qui collaborent avec ONU-Habitat en vue de promouvoir la propreté dans les villes aux fins d'un aménagement urbain durable UN ' 2` زيادة عدد المدن والبلديات العاملة مع موئل الأمم المتحدة للتشجيع على توفير الأمان بدرجة أكبر في المدن من أجل تحقيق التنمية الحضرية المستدامة
    L'UNESCO a continué de collaborer avec les ministères au niveau national en vue de promouvoir la réforme des politiques éducatives en faveur des peuples autochtones. UN 7 - واصلت اليونسكو التعاون مع الوزارات على المستوى القطري للتشجيع على إصلاح السياسات التعليمية لصالح الشعوب الأصلية.
    ii) Augmentation du nombre de villes et de municipalités qui collaborent avec ONU-Habitat en vue de promouvoir la propreté dans les villes aux fins d'un aménagement urbain durable UN ' 2` زيادة عدد المدن والبلديات العاملة مع موئل الأمم المتحدة للتشجيع على توفير الأمان بدرجة أكبر في المدن من أجل تحقيق التنمية الحضرية المستدامة
    4. Le Conseil peut faire des recommandations, s'il y a lieu, aux membres, aux institutions internationales et autres organisations en vue de promouvoir la mise en oeuvre de mesures spécifiques en application du présent article. UN ٤- للمجلس أن يقدم توصيات، حسب الاقتضاء، إلى اﻷعضاء والمؤسسات الدولية والمنظمات اﻷخرى للتشجيع على تنفيذ تدابير محددة تطبيقا لهذه المادة.
    Troisièmement, on prévoyait d'employer un cadre logique dans le prochain plan en soulignant les objectifs de l'organisation, les objectifs au niveau des unités, les secteurs de résultats essentiels, les indicateurs d'efficacité, l'évaluation régulière des résultats et le recours à des mesures d'incitation en vue de promouvoir la réussite et l'obligation redditionnelle. UN وثالثا، كانت النية متجهة الى استخدام إطار منطقي في الخطة التالية، يؤكد اﻷهداف الشاملة، واﻷهداف على مستوى الوحدات، والمجالات التي تحققت فيها النتائج الرئيسية، ومؤشرات اﻷداء، والتقييم المنتظم لنتائج واستخدام الحوافز للتشجيع على النجاح والمساءلة.
    La République de Corée a organisé un Atelier sur la coopération internationale en ce qui concerne le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, organisé à l'intention des États de la région Asie du Sud-Est, Pacifique et Extrême-Orient, en vue de promouvoir la ratification du Traité dans la région. UN دعت اليابان 12 خبيرا من البلدان النامية، بما في ذلك البلدان التي لم تصدق على المعاهدة بعد، لحضور دورة تدريبية لرصد الزلازل في العالم، وذلك كجزء من الجهود التي تبذلها اليابان للتشجيع على بدء نفاذ المعاهدة.
    :: Conseils, dans le cadre de 4 ateliers et réunions avec les autorités nationales et les organisations de la société civile, en vue de promouvoir la participation des femmes aux travaux des organes des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire et l'application des normes internationales relatives aux femmes, à la paix et à la sécurité, notamment celles qui s'appliquent à la participation des femmes à la prise de décisions UN :: إسداء المشورة من خلال تنظيم 4 من حلقات العمل والاجتماعات مع السلطات الوطنية والمجتمع المدني للتشجيع على مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية، وإعمال المعايير الدولية المتعلقة بشؤون المرأة والسلام والأمن، ولا سيما المعايير المتعلقة بمشاركة المرأة في صنع القرار
    Conseils, dans le cadre de 4 ateliers et réunions avec les autorités nationales et les organisations de la société civile, en vue de promouvoir la participation des femmes aux travaux des organes des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire et l'application des normes internationales relatives aux femmes, à la paix et à la sécurité, notamment celles qui s'appliquent à la participation des femmes à la prise de décisions UN إسداء المشورة من خلال تنظيم 4 من حلقات العمل والاجتماعات مع السلطات الوطنية والمجتمع المدني للتشجيع على مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية، وإعمال المعايير الدولية المتعلقة بشؤون المرأة والسلام والأمن، ولا سيما المعايير المتعلقة بمشاركة المرأة في صنع القرار
    c) Augmentation du nombre de partenariats et d'activités et d'initiatives conjointes mis en place avec l'appui du secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts en vue de promouvoir la gestion durable des forêts UN (ج) زيادة عدد الشراكات، والأنشطة التعاونية، والمبادرات المتخذة للتشجيع على الإدارة المستدامة للغابات بدعم من أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات
    Tenue de 2 réunions par mois avec les principaux conseillers du Président en vue de promouvoir la participation de tous à la vie politique UN عقد اجتماعين في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية لتقديم المشورة بشأن إجراء عملية سياسية شاملة للجميع
    Tenue de 2 réunions par mois avec les principaux conseillers du Président en vue de promouvoir la participation de tous à la vie politique UN عقد اجتماعين في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية لتقديم المشورة بشأن إجراء عملية سياسية تشمل جميع الأطراف
    :: Réunions bimensuelles avec les principaux conseillers du Président en vue de promouvoir la participation de tous à la vie politique UN :: عقد اجتماعين في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية لتقديم المشورة بشأن الاضطلاع بعملية سياسية تشمل جميع الأطراف
    En vue de promouvoir la conservation et la gestion des océans, le Plan de mise en œuvre de Johannesburg affirme qu'il faut mener des actions à tous les niveaux afin de maintenir la productivité et la diversité biologique des zones marines et côtières importantes et vulnérables, y compris dans les zones situées à l'intérieur et au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وتنص خطة تنفيذ جوهانسبرغ للتنمية المستدامة على أنه من أجل التشجيع على حفظ المحيطات وإدارتها ينبغي اتخاذ إجراءات على جميع المستويات للمحافظة على إنتاجية المناطق البحرية والساحلية الهامة والضعيفة وعلى تنوعها البيولوجي، بما في ذلك المناطق التي تقع خارج نطاق السلطة القضائية الوطنية وخارجها.
    transnationales en vue de promouvoir la compétitivité des PME; renforcement des capacités pour le commerce électronique : UN والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع 4
    :: Prestation d'un appui technique quotidien au Ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales par le personnel de la MINUSTAH détaché auprès du Ministère, en vue de promouvoir la réforme des administrations publiques locales, de mettre en œuvre la décentralisation budgétaire et la réforme des finances publiques et améliorer l'efficacité des administrations municipales et accroître leurs compétences UN :: تقديم الدعم التقني يوميا لوزارة الداخلية والجمعيات الإقليمية والدفاع الوطني، من خلال أفراد البعثة المنتدبين للعمل بالوزارة، لتعزيز إصلاح الخدمة المدنية للحكم المحلي، وتنفيذ اللامركزية المالية وإصلاح المالية العامة، وتعزيز كفاءة الإدارات البلدية وزيادة قدراتها
    De nombreuses mesures ont été prises en vue de promouvoir la participation des femmes au développement. UN وبذلت جهود كبيرة في السعي إلى بلوغ الهدف المتمثل في إدماج المرأة في عملية التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more