Au cours des prochains jours, je vais réfléchir attentivement aux points de vue exprimés au cours du débat. | UN | وعلى مدى الأيام القليلة القادمة، سأفكر مليا في النقاط التي أبديت خلال المناقشة. |
4. Les points de vue exprimés lors des débats du Groupe de travail sont résumés ci-dessous. | UN | ٤ - ويرد أدناه ملخص لﻵراء التي أبديت أثناء مناقشات الفريق العامل . |
Résumé des points de vue exprimés au cours de la deuxième session du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme | UN | موجز للآراء التي أُعرِب عنها خلال الدورة الأولى للفريق العامل المخصص |
Résumé des points de vue exprimés au cours de la troisième session | UN | موجـز للآراء التي أُعرِب عنها خلال الدورة الثالثة |
Les points de vue exprimés peuvent se classer comme suit : | UN | ويمكن تصنيف وجهات النظر المعرب عنها على النحو التالي: |
C'est une initiative importante qui permettra de faire une place à tous les points de vue exprimés ici. | UN | وهذه المبادرة الهامة ستتيح لنا التوفيق بين كل وجهات النظر التي أعرب عنها هنا. |
Certains représentants ont également affirmé que le résumé des rapporteurs ne rendait pas compte de l'ensemble des points de vue exprimés au cours de l'atelier et ne couvrait que les exposés des orateurs et les intervenants. | UN | وقال بعض الممثلين أيضاً إن مُلخص المقررين لم يشمل كل نطاق وجهات النظر التي أُبديت في حلقة العمل، بل ركَّز فقط على وجهات نظر مُقدمي العروض وأعضاء لجنة الخبراء. |
Le rapport représente clairement une synthèse complète des points de vue exprimés pendant le débat et ma délégation croit qu'il fournit une bonne base pour la suite de nos discussions. | UN | ومن الواضح أن التقرير يمثل تحليلا كاملا لﻵراء التي أبديت خلال المناقشة، ويعتقد وفدي أن التقرير يُشكل أساسا سليما لمواصلة مناقشاتنا. |
Le rapport devrait rendre compte des divers points de vue exprimés, y compris des réserves de fond formulées lors des séances plénières, et faire état des convergences de vues et des divergences. | UN | وينبغي أن يبين التقرير وجهات النظر المختلفة، بما في ذلك التحفظات الأساسية للموضوعية التي أبديت خلال الجلسات العامة، وأن يشير إلى تقارير الآراء وتفاوتها. |
2. Prie le Directeur exécutif de lui présenter, à sa troisième session ordinaire de 1999, compte tenu de tous les points de vue exprimés lors de la deuxième session ordinaire de 1999, un rapport contenant des propositions concrètes relatives à des procédures d'élaboration de programmes d'urgence du FNUAP. | UN | ٢ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٩، مع مراعاة جميع اﻵراء التي أبديت في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٩، تقريرا يتضمن مقترحات عملية عن أساليب البرمجة الطارئة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
2. Prie le Directeur exécutif de lui présenter, à sa troisième session ordinaire de 1999, compte tenu de tous les points de vue exprimés lors de la deuxième session ordinaire de 1999, un rapport contenant des propositions concrètes relatives à des procédures d'élaboration de programmes d'urgence du FNUAP. | UN | 2 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام 1999، مع مراعاة جميع الآراء التي أبديت في الدورة العادية الثانية لعام 1999، تقريرا يتضمن مقترحات محددة بشأن إجراءات صندوق الأمم المتحدة للسكان للبرمجة في حالات الطوارئ. |
a) Le SBI, tenant compte des points de vue exprimés sur ce point de l'ordre du jour et du projet de décision proposé par le Président, a décidé de différer tout nouvel examen de ce point jusqu'à sa session suivante. | UN | )أ( قررت الهيئة الفرعية للتنفيذ، آخذة بعين الاعتبار اﻵراء التي أبديت بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال ومشروع المقرر الذي اقترحه الرئيس، إرجاء متابعة النظر في هذا البند إلى دورتها القادمة. |
Résumé des points de vue exprimés au cours de la troisième session du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention. | UN | موجـز للآراء التي أُعرِب عنها خلال الدورة الثالثة للفـريق العامل المخصص المعـني بالعمـل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية. |
Résumé des points de vue exprimés au cours de la deuxième session du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention. | UN | موجـز للآراء التي أُعرِب عنها خلال الدورة الثانية للفـريق العامل المخصص المعـني بالعمـل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية. |
Résumé des points de vue exprimés au cours de la deuxième session du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention. | UN | موجز للآراء التي أُعرِب عنها خلال الدورة الثانية للفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية. |
Dans le même temps, nous venons à ce débat avec la conviction que les points de vue exprimés ici seront reçus dans un esprit constructif. | UN | وفي الوقت نفسه، نجيء إلى هذه المناقشة ونحن مقتنعون بأن وجهات النظر المعرب عنها هنا ستقابل بروح بناءة. |
16. La PRÉSIDENTE assure les délégations que tous les points de vue exprimés seront transmis au Président de la Cinquième Commission. | UN | ٦١ - الرئيسة: أكدت للوفود أن جميع وجهات النظر المعرب عنها سوف تحال إلى رئيس اللجنة الخامسة. |
Prenant note des différents points de vue exprimés lors des consultations officieuses, les délégations auteurs ont présenté le 2 avril 2004, en vue de son examen à la session de 2005 du Comité spécial, une autre version révisée du document de travail, libellée comme suit : | UN | وعلى ضوء مختلف وجهات النظر المعرب عنها خلال المشاورات غير الرسمية، عمدت الوفود الراعية، في 2 نيسان/أبريل 2004، إلى تقديم صيغة أخرى منقحة لورقة العمل(47)، للنظر فيها في دورة اللجنة الخاصة لسنة 2005، وفيما يلي نص الورقة: |
Il a constaté qu'il existait encore un clivage considérable entre les différents points de vue exprimés par les participants aux travaux du Groupe de travail, en raison notamment du fait que les peuples autochtones et les sociétés dans lesquelles ils vivent n'avaient pas la même notion de la terre. | UN | ولاحظ أنه لا يزال هناك اختلاف كبير بين وجهات النظر التي أعرب عنها المشاركون في الفريق العامل، وبشكل خاص لأن مفهوم الأرض ليس نفس المفهوم بالنسبة لمجموعات السكان الأصليين والمجتمعات المحيطة بهم. |
Prenant note du débat en cours sur la question d'un mécanisme permanent approprié de suivi, ainsi que des différents points de vue exprimés à ce sujet au sein du Groupe de travail, à composition non limitée, créé pour suivre et passer en revue les progrès accomplis dans la promotion et la mise en œuvre du droit au développement, | UN | وإذ تحيط علماً بالمناقشة الجارية حول مسألة إيجاد آلية دائمة مناسبة للمتابعة ومختلف وجهات النظر التي أُبديت بشأنها في الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية، |
En outre, la différence entre les deux points de vue exprimés à la Sixième Commission n'était probablement pas très grande sur un plan pratique. | UN | وفضلاً عن ذلك، ذكر أن الاختلاف بين وجهتي النظر المعرب عنهما في اللجنة السادسة ليس جوهرياً على الأرجح من الناحية العملية. |
Les points de vue exprimés peuvent être résumés comme suit : | UN | ويمكن تلخيص اﻵراء التي أُعرب عنها على النحو التالي: |
Le Séminaire a examiné les différents points de vue exprimés par les participants concernant le respect des dispositions de l’Accord et a demandé instamment aux parties concernées d’appliquer les dispositions de l’Accord dans un esprit d’harmonie et de coopération. | UN | ونظرت الحلقة الدراسية في الآراء المختلفة التي أعرب عنها المشاركون بشأن الامتثال لأحكام الاتفاق، وحثت الأطراف المعنية على تنفيذ أحكام الاتفاق بروح من الوئام والتعاون. |
le projet de document a été diffusé parmi les parties prenantes, y compris auprès des organisations de la société civile ; les points de vue exprimés ont été intégrés au document et validés. | UN | عُمِّم مشروع التقرير على الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني؛ وأُدرجت في التقرير الآراء المُعرب عنها والمُتفق عليها. |
Tous les projets de rapport devraient être communiqués au Rapporteur et aux coordonnateurs avant d'être distribués de façon à s'assurer qu'ils reflètent fidèlement les points de vue exprimés lors des débats. | UN | وينبغي أن تقدم جميع مشاريع التقارير إلى المقرر والمنسقين قبل تعميمها، وذلك لكفالة تعبيرها بدقة عن الآراء المعرب عنها أثناء المناقشة. |