"vue ou" - Translation from French to Arabic

    • الشرطة أو
        
    • الاحتياطي أو
        
    • الطلب أو
        
    • أو الودائع
        
    • آراء أو
        
    • الرفيعة أو الوظائف
        
    Le projet de loi donne effet aux dispositions constitutionnelles relatives aux droits des personnes détenues, en garde à vue ou incarcérées. UN ويهدف مشروع القانون هذا إلى إنفاذ الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق المحتجزين، سواء لدى الشرطة أو في السجن.
    Elles devraient pouvoir avoir accès sur leur demande, qu'elles se trouvent en garde à vue ou en détention provisoire, à leurs propres médecins et non pas seulement aux médecins désignés par la police ou le tribunal. UN وينبغي أن يسمح لهم عند الطلب وبغض النظر عما إذا كانوا محتجزين في مراكز الشرطة أو تحت إشراف المحكمة بمقابلة أطبائهم الخصوصيين وليس فقط الأطباء الذين تحددهم الشرطة أو المحكمة.
    Selon les témoignages recueillis, aucun examen médical n'est dispensé aux détenus au début de leur garde à vue ou lors de l'entrée en prison. UN وتفيد الشهادات المقدمة بأن المحتجزين لا يخضعون لأي فحص طبي عند إيداعهم لدى الشرطة أو عند دخولهم السجن.
    Elles ne se sont pas plaintes de mauvais traitements lors de leur garde à vue ou de leur détention préventive dans les commissariats ou gendarmeries où elles avaient été arrêtées. UN ولم يبلغن عن تعرضهن لمعاملة سيئة أثناء حبسهن الاحتياطي أو احتجازهن رهن المحاكمة في مفوضيات الشرطة أو مراكز الدرك التي اعتقلن فيها.
    Soixante-huit pour cent des dépôts bancaires sont composés de dépôts à terme et de dépôts d'épargne, le reste de dépôts à vue ou de dépôts du trésor. UN ومن مجموع الودائع المصرفية، فإن 68 في المائة منها تمثل ودائع لأجل وودائع إدخارية، في حين تمثل النسبة المتبقية ودائع تحت الطلب أو ودائع حكومية.
    Les fonds déposés sur des comptes portant intérêt ou des comptes à vue ou sous forme de fonds à un jour sont comptabilisés dans l'état de l'actif, du passif et du capital à la rubrique Encaisse. UN وتقيد الودائع في حسابات مصرفية بفائدة، والأموال المستثمرة في تسهيلات القروض اليومية و/أو الودائع تحت الطلب، في بيانات أصول الصندوق وخصومه ورأس ماله بوصفها أرصده نقدية.
    Il espère que cette situation s'est améliorée depuis la création du poste de superviseur des cellules de garde à vue ou d'officier de police judiciaire. UN وأعرب عن أمله في أن يكون الوضع قد تحسّن منذ إنشاء وظيفة المشرف على زنازين الشرطة أو الموظف المسؤول عن الاحتجاز.
    Il y a eu des cas de décès en garde à vue ou de disparitions forcées, et des enquêtes adéquates n'ont pas été conduites. UN وقد حدثت وفيات أثناء الاحتجاز في عهدة الشرطة أو حالات اختفاء قسري، ولم يخضع ذلك لتحقيقات وافية.
    En vue d'exclure la possibilité que des aveux soient extorqués sous la contrainte, le Comité recommande avec force que l'interrogatoire du suspect placé en garde à vue ou dans une prison de substitution soit strictement surveillé, et enregistré par des moyens électroniques. UN وبغية استبعاد إمكانية انتزاع الاعترافات عنوة، توصي اللجنة بقوة بأن يخضع استجواب المشتبه فيه الموجود في عهدة الشرطة أو في السجون البديلة لمراقبة صارمة وأن يُسجل بالوسائل الالكترونية.
    En vue d'exclure la possibilité que des aveux soient extorqués sous la contrainte, le Comité recommande avec force que l'interrogatoire du suspect placé en garde à vue ou dans une prison de substitution soit strictement surveillé, et enregistré par des moyens électroniques. UN وبغية استبعاد إمكانية انتزاع الاعترافات عنوة، توصي اللجنة بقوة بأن يخضع استجواب المشتبه فيه الموجود في عهدة الشرطة أو في السجون البديلة لمراقبة صارمة وأن يُسجل بالوسائل الالكترونية.
    Elles ont également exprimé leurs préoccupations au sujet du taux d'incarcération des jeunes autochtones et du nombre de décès de ceuxci lors de leur garde à vue ou de leur détention. UN وأعربت هذه المنظمات أيضا عن قلقها لارتفاع معدلات الاحتجاز لشباب السكان الأصليين ولوفاة بعضهم أثناء الاحتجاز لدى الشرطة أو في السجون.
    L'État partie devrait garantir de manière systématique aux personnes détenues en garde à vue ou en détention provisoire l'accès à un avocat, à un médecin, à leur famille et s'assurer qu'elles sont présentées devant un juge dans les plus brefs délais. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن بصورة منهجية للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو رهن الحبس الاحتياطي إمكانية الوصول إلى محام وطبيب وأسرهم وضمان مثولهم أمام قاض في أقرب الآجال.
    La quasi-totalité des personnes en garde à vue ou en détention provisoire rencontrées par le SPT n'avaient pas vu d'avocat à un quelconque moment de la procédure judiciaire, puisqu'elles n'avaient pas les moyens d'en payer les frais. UN والأشخاص الذين كانوا موقوفين لدى الشرطة أو قيد الاحتجاز المؤقت والتقتهم اللجنة الفرعية لم يستعينوا كلهم تقريباً بمحام في أي وقت خلال الإجراءات القضائية، لأنهم لم يكونوا قادرين على تحمل تكاليف خدماته.
    L'État partie devrait garantir de manière systématique aux personnes détenues en garde à vue ou en détention préventive l'accès à un avocat, à un médecin, à leur famille et s'assurer qu'elles sont présentées devant un juge dans les plus brefs délais. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن بصورة منهجية للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو رهن الحبس الاحتياطي إمكانية الوصول إلى محام وطبيب وأسرهم وضمان مثولهم أمام قاض في أقرب الآجال.
    En vertu des dispositions de cette convention, si l'étranger gardé à vue ou détenu en fait la demande, les autorités compétentes doivent avertir sans retard le poste consulaire de son État d'origine. UN وعملاً بأحكام هذه الاتفاقية، يجب على السلطات المختصة أن تخطر دون إبطاء المركز القنصلي لدولة منشأ الأجنبي رهن الحبس الاحتياطي أو الاحتجاز إذا طلب الأجنبي ذلك.
    La privation de la liberté peut être ordonnée en cas de garde à vue ou de détention préventive. UN 80- ويجوز الأمر بالحرمان من الحرية في حال الحبس الاحتياطي أو الاحتجاز رهن المحاكمة.
    L'effet à vue ou la lettre de change constitue un ordre de virement inconditionnel adressé par une partie à l'autre, à laquelle il est demandé de payer une somme donnée à vue ou à une date ultérieure précisée. UN واﻷمر بالدفع عند الاطلاع أو الكمبيالة هو أمر غير مشروط موجه من طرف إلى آخر يطلب منه فيه أن يدفع مبلغاً محدداً عند الطلب أو في تاريخ مقبل محدد.
    b) Exiger une recommandation ou une preuve de bonne foi du client pour l'ouverture du compte de dépôt à vue ou à terme; UN (ب) تطلب من الزبون أن يقدم إليها رسالة توصية أو تزكية لفتح حساب إيداع تحت الطلب أو على المدى القصير؛
    Les fonds déposés sur des comptes portant intérêts ou des comptes à vue ou sous forme de fonds à un jour sont enregistrés dans l'état de l'actif, du passif et du capital sous la rubrique < < liquidités > > . UN وتقيد الأموال المودعة في حسابات مصرفية بفائدة، والتسهيلات على أساس يومي و/أو الودائع تحت الطلب، في بيانات الأصول والخصوم ورأس المال للصندوق باعتبارها أرصده نقدية.
    Il ne contient pas d'opinion, de vue ou de suggestion de la part du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), ni aucun jugement ou décision concernant des allégations précises. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أي حكم أو قرار فيما يتصل بادعاءات محددة.
    De surcroît, ceux de ces agents locaux qui occupent des postes en vue ou exercent des fonctions délicates courent le risque supplémentaire d’être la cible de représentants officiels de la collectivité locale cherchant par exemple à leur soutirer des renseignements. UN إلا أنه فيما يتعلق بشاغلي المناصب الرفيعة أو الوظائف الحساسة يوجد خطر إضافي؛ إذ قد يصبحون هدفا للعناصر اﻷكثر رسمية في المجتمع المحلي، التماسا للمعلومات الاستخبارية وغير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more