"vues divergentes" - Translation from French to Arabic

    • آراء متباينة
        
    • آراء مختلفة
        
    • الآراء المتباينة
        
    • وجهات نظر مختلفة
        
    • الآراء المختلفة
        
    • آراء متضاربة
        
    • وجهات النظر المختلفة
        
    • وجهات نظر متباينة
        
    • اﻵراء المتضاربة
        
    • الآراء المتعارضة
        
    • الآراء المعارضة
        
    • اختلاف الآراء
        
    • في وجهات النظر
        
    • آراءهم تباينت
        
    • آراء متباعدة
        
    S'agissant de la répartition des sièges entre les groupes géographiques, des vues divergentes ont été exprimées. UN أما فيما يتعلق بتوزيع المقاعد على المجموعات الجغرافية، فقد أعرب عن آراء متباينة.
    Des vues divergentes ont été exprimées quant à la façon dont ces améliorations de l'accès aux marchés devraient être recherchées dans les prochaines négociations. UN وقد أُعرب عن آراء متباينة حول كيفية إدارة تحسينات لإمكانية الوصول إلى الأسواق كهذه في المفاوضات المقبلة في الواقع.
    Cela signifie donc qu'il faut engager un dialogue, souvent avec des interlocuteurs aux vues divergentes. UN ويعني ذلك الانخراط في حوار مع الآخرين، وغالباً مع من لهم آراء مختلفة.
    Les Parties concernées sont disposées à concilier des vues divergentes afin de disposer d'un modèle de référence universellement accepté. UN استعداد الأطراف المعنية للتوفيق بين الآراء المتباينة لصالح التوصل إلى شكل إطار مرجعي أساسي مقبول عالمياً.
    Des vues divergentes ont aussi été exprimées concernant les avantages d'une sectorialisation de l'aide étrangère par rapport à un soutien budgétaire. UN وأعرب أيضاً عن وجهات نظر مختلفة بشأن مزايا تخصيص المساعدات الخارجية لقطاعات معينة بالمقارنة مع أوجه الدعم من الميزانية.
    Le rôle et le but du Cadre général restaient en effet ambigus et donnaient lieu à des vues divergentes. UN وأكد الالتباس الذي يحيط بإطار العمل الإنمائي الشامل، حيث توجد في الوقت الراهن العديد من الآراء المختلفة فيما يخص هدفه ودوره.
    Certaines ont continué d'exprimer des vues divergentes sur la question de savoir si la pêche devrait entrer dans le champ d'application d'un instrument international. UN واستمرت الوفود في إبداء آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج مصائد الأسماك في نطاق هذا الصك الدولي.
    Des vues divergentes ont été exprimées quant à la formulation spécifique de cette recommandation. UN وفيما يخص الصياغة المحددة لتلك التوصية، أُعرب عن آراء متباينة.
    Les membres du Conseil ont exprimé des vues divergentes sur les résultats des consultations entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement soudanais. UN وأعرب أعضاء المجلس عن آراء متباينة بشأن النتائج التي ستسفر عنها المشاورات بين الأمم المتحدة والحكومة السودانية.
    Toutefois, même sans compter ce consensus grandissant sur les erreurs des politiques du passé, il convient de reconnaître que l'Érythrée a le doit inaliénable d'avoir des vues divergentes sur une question capitale la touchant de près et affectant sa sécurité nationale. UN حتى في غياب هذا الإجماع المتنامي بشأن مأزق السياسات الماضية، لا بد من التسليم بأن لإريتريا حقا غير قابل للتصرف في اعتناق آراء مختلفة بشأن مسائل ذات أهمية حاسمة في محيط جيرانها تؤثر على أمنها القومي.
    Des vues divergentes se sont également exprimées sur le point de savoir s'il fallait prendre des mesures pratiques ou amender la Convention pour supprimer l'obligation de déclaration de risque exceptionnel. UN وأُبديت آراء مختلفة بشأن تنفيذ التدابير العملية أو تعديل الاتفاقية بغية إزالة شرط إعلان المخاطر الاستثنائية.
    Des vues divergentes ont été exprimées à ce sujet et il est demandé d'approfondir la question; UN وأعرب عن آراء مختلفة بشأن هذه الإمكانية، وطلب إجراء مزيد من المناقشة؛
    Les Parties concernées sont disposées à concilier des vues divergentes afin de disposer d'un modèle de référence universellement accepté. UN استعداد الأطراف المعنية للتوفيق بين الآراء المتباينة لصالح التوصل إلى شكل إطار مرجعي أساسي مقبول عالمياً.
    Les Parties concernées sont disposées à concilier des vues divergentes afin de disposer d'un modèle de base de référence universellement accepté. UN استعداد الأطراف المعنية للتوفيق بين الآراء المتباينة لصالح نسق إطار مرجعي أساسي مقبول عالمياً
    Les membres du Conseil ont exprimé des vues divergentes sur la situation et le Conseil ne s'est pas prononcé sur la question. UN وأعرب أعضاء المجلس عن وجهات نظر مختلفة بشأن هذه الحالة، ولم يتخذ المجلس أي إجراء في هذا الخصوص.
    22. Le Président estime que, parce qu'elle représente un compromis entre les vues divergentes des membres du Comité, la deuxième phrase devrait être conservée. UN 22- الرئيس اقترح الإبقاء على الجملة الثانية لأنها تتضمن حلاً توفيقياً بين الآراء المختلفة لأعضاء اللجنة.
    Des vues divergentes ont été exprimées concernant l'inclusion de la question supplémentaire à l'ordre du jour. UN وأُعرب عن آراء متضاربة فيما يتعلق بإدراج البند التكميلي في جدول الأعمال.
    Des vues divergentes ont été exprimées concernant la signification de l'expression < < mécanismes de substitution > > et la question de savoir si elle englobait l'arraisonnement et l'inspection en haute mer. UN وكانت هناك بعض وجهات النظر المختلفة بشأن معنى الآليات البديلة وما إذا كانت تشمل اعتلاء السفن وتفتيشها في أعالي البحار.
    D'autre part, des tentatives ont été faites pour concilier des vues divergentes sur différents sujets découlant de diversités religieuses, éthiques et culturelles existantes. UN ومن ناحية أخرى، تعين بذل الجهود للتوفيق بين وجهات نظر متباينة إزاء شتى المواضيع نابعة من التنوعات الدينية واﻹثنية والثقافية.
    L’approche de la double option constitue une réponse pragmatique aux vues divergentes qui ont été exprimées au sein du Groupe de travail. UN فالنهج القائم على عدة اختيارات يعد اجابة براغماتية عن اﻵراء المتضاربة التي أعرب عنها في الفريق العامل.
    Bien que cette proposition ait suscité une certaine opposition, il y a des raisons d'espérer que la Commission pourra trouver le moyen de concilier les vues divergentes qui ont été exprimées sur cette question. UN ورغم أن الاقتراح لاقى معارضة فهناك ما يدعو إلى الأمل في أن تجد اللجنة وسيلة للتوفيق بين الآراء المتعارضة إزاء تلك المسألة.
    Les vues divergentes et les réponses de l'administration aux conclusions de l'examen pourront être annexées au rapport ultérieurement. UN ويمكن في وقت لاحق إرفاق الآراء المعارضة أو استجابة الإدارة حيال نتائج الاستعراض.
    Comme toujours à l'ONU, nous sommes confrontés au défi résultant de vues divergentes. UN وكما الحال دائما في الأمم المتحدة، نواجـه تحديا ناجما عن اختلاف الآراء تجـاه المشاكل المشتركة.
    Nous notons que les États Membres continuent d'avoir des vues divergentes sur le concept de responsabilité de protéger et que les interprétations diffèrent quant à ses multiples incidences spécifiques. UN ونلاحظ أنه لا يزال يوجد اختلاف في وجهات النظر بين الدول الأعضاء بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية؛ وتختلف التفسيرات فيما يتعلق بالعديد من آثارها المحددة.
    Le Kazakhstan a indiqué qu'en 2008, le Ministère kazakh de la culture et de l'information avait réalisé une enquête d'opinion sur l'abolition de la peine de mort, qui avait révélé une grande sensibilisation des personnes interrogées sur cette question, mais des vues divergentes sur la politique de l'État dans ce domaine. UN وأفادت كازاخستان أن وزارة الثقافة والإعلام في كازاخستان قد أجرت في عام 2008 دراسة استقصائية تتعلق بمواقف الشعب إزاء إلغاء عقوبة الإعدام. وأظهرت الدراسة الاستقصائية مستوى عال من الوعي لدى الشعب، إلا أن آراءهم تباينت بشأن سياسة الدولة إزاء عقوبة الإعدام.
    Plusieurs membres ont exprimé des vues divergentes concernant les modalités de participation aux travaux du Conseil d'États non membres et d'organisations non gouvernementales. UN وأبدى عدة أعضاء آراء متباعدة بشأن طرائق اشتراك الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن والمنظمات غير الحكومية في أعمال المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more