Le petit groupe de rédaction a été invité à établir une proposition révisée tenant compte des vues et préoccupations exprimées au sujet de sa première proposition. | UN | وطلب إلى فريق الصياغة الصغير أن يعد اقتراحا منقحا تتجلى فيه الآراء والشواغل المعرب عنها ازاء اقتراحه الأول. |
Le secrétariat a été prié d'élaborer une version révisée, comprenant éventuellement des variantes, qui tienne compte des différentes vues et préoccupations exprimées. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تعد مشروعا منقحا، مع خيارات محتملة، لتجسيد مختلف الآراء والشواغل التي أعرب عنها. |
Ces vues et préoccupations peuvent être exposées par les représentants légaux des victimes lorsque la Cour l'estime approprié, conformément au Règlement de procédure et de preuve. | UN | ويجوز للممثلين القانونيين للمجني عليهم عرض هذه الآراء والشواغل حيثما ترى المحكمة ذلك مناسبا، وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Ces normes internationales communes devraient être négociées multilatéralement et tenir compte des vues et préoccupations du plus grand nombre d'États possible, notamment des pays en développement dont la plupart sont importateurs de ces armes. | UN | وينبغي التفاوض بشأن هذه القواعد الدولية المشتركة على صعيد متعدد الأطراف، وينبغي مراعاة الآراء والشواغل لأكبر عدد ممكن من الدول، بما في ذلك البلدان النامية التي غالبا ما تستورد هذه الأسلحة. |
Deuxièmement, la réforme devrait concilier au maximum les vues et préoccupations de tous les États Membres de l'ONU, en particulier des pays en développement. | UN | ثانيا، ينبغي أن يراعي الإصلاح إلى أقصى حد آراء وشواغل كل أعضاء الأمم المتحدة، ولا سيما البلدان النامية. |
Ces procédures visent à assurer la transparence et constituent autant de garanties pour l'ensemble des États Membres, qui sont assurés d'être informés de tous les faits et de connaître toutes les vues et préoccupations exprimées par les autres États Membres et par les groupes d'experts compétents. | UN | والقصد من هذه الإجراءات هو توفير الشفافية ووضع ضوابط لجميع الدول الأعضاء لأنها تكفل إبلاغ هؤلاء الأعضاء جميع الوقائع واستماعهم إلى جميع الآراء والشواغل التي تعبر عنها الدول الأعضاء الأخرى والهيئات الخبيرة ذات الصلة. |
En conclusion, les Coprésidents ont remercié les États Membres de leur participation, de leur soutien et des vues exprimées, et ont assuré le Groupe de travail spécial que ces vues et préoccupations orienteraient leurs travaux. | UN | 22 - وختاما، أعرب الرئيسان المشاركان عن شكرهما للدول الأعضاء لمشاركتها في المناقشة ولما قدمته من دعم وما أبدته من آراء، وأكدا للفريق العامل أنهما سيسترشدان بتلك الآراء والشواغل. |
En présentant des mémorandums au Conseil des ministres, un ministère à l'obligation de consulter les autres ministères compétents à fin que leurs vues et préoccupations soient prises en considération dans l'élaboration des politiques et reflétées dans celles-ci. | UN | يتعين على كل وزارة عند تقديم أية مذكرات إلى مجلس الوزراء أن تتشاور مع الوزارات المختصة لضمان أن تعكس هذه المذكرات وجهات النظر والشواغل ذات الصلة وضمان أن تؤخذ هذه الآراء والشواغل في الاعتبار عند وضع السياسات. |
177. À l'issue d'un débat, la Commission est convenue de mentionner dans le Guide l'utilisation de la conciliation dans les rapports pluripartites, en tenant compte des vues et préoccupations exprimées. | UN | 177- واتفقت اللجنة، بعد المناقشة، على أن تورد في الدليل إشارة إلى استعمال التوفيق في العلاقات المتعددة الأطراف مع مراعاة الآراء والشواغل التي أبديت. |
L'année précédente, la délégation américaine a voté contre la résolution 54/197 de l'Assemblée générale, car elle dépassait l'expression de vues et préoccupations, préconisant certaines mesures qui, à son avis, constituaient une ingérence dans les structures décisionnelles des institutions financières internationales. | UN | 78 - وذكر أن وفده صوَّت معارضاً لقرار الجمعية العامة 54/197، في عام 1999، لأنه تجاوز الإعراب عن الآراء والشواغل ودعا إلى اتخاذ إجراءات معينة، وارتأى وفده أنها تعتبر تدخلاً في هياكل صنع القرارات للمؤسسات المالية الدولية. |
2. Invite le Secrétaire général à publier un nouveau tirage de sa circulaire ST/SGB/2004/4 après en avoir réexaminé la teneur, en tenant compte des vues et préoccupations exprimées par les États Membres à son sujet ; | UN | 2 - تدعو الأمين العام إلى إعادة إصدار نشرة الأمين العام ST/SGB/2004/4 بعد إعادة النظر في محتوياتها، مع مراعاة الآراء والشواغل التي تعرب عنها الدول الأعضاء في هذا الشأن()؛ |
2. Invite le Secrétaire général à publier un nouveau tirage de sa circulaire ST/SGB/2004/4 après en avoir réexaminé la teneur, en tenant compte des vues et préoccupations exprimées par les États Membres à son sujet; | UN | 2 - تدعو الأمين العام إلى إعادة إصدار نشرة الأمين العام ST/SGB/2004/4 بعد إعادة النظر في محتوياتها، مع الأخذ بالاعتبار الآراء والشواغل التي تعرب عنها الدول الأعضاء في هذا الشأن(). |
Certaines délégations ont fait savoir qu'elles adhéraient sans réserve aux vues et préoccupations exprimées dans le document de réflexion (A/CN.4/621) établi à l'intention du Groupe de travail. | UN | 124 - أشار بعض الوفود إلى أنه يؤيد تماما الآراء والشواغل التي أُعرب عنها في ورقة العمل (A/CN.4/621) التي أعدها للفريق العامل. |
À cette session, le secrétariat du FEM a donné au SBI l'assurance qu'il serait pleinement tenu compte des vues et préoccupations exprimées par les Parties non visées à l'Annexe I (voir FCCC/SBI/1999/INF.10) et que l'examen serait achevé pour la sixième session de la Conférence des Parties (FCCC/SBI/1999/14, par. 57 c) et d)). | UN | وقد أكدت أمانة مرفق البيئة العالمية للهيئة الفرعية للتنفيذ، في تلك الدورة، أن الآراء والشواغل التي حددتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول (انظر FCCC/SBI/1999/INF.10) ستؤخذ في الاعتبار الكامل، وأن الاستعراض سينجز بحلول انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف (FCCC/SBI/1999/14، الفقرة 57 (ج) - (د)). |
Je rappelle à ce propos la lettre datée du 12 avril 2007, adressée au Président du Conseil de sécurité par la Chargée d'affaires par intérim de la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies au nom du Mouvement des pays non alignés (S/2007/203), et je réaffirme les vues et préoccupations exprimées par le Mouvement à cette occasion. | UN | وأود أن أذكِّـر في هذا الصدد بالرسالة المؤرخة 12 نيسان/أبريل 2007 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة باسم حركة عدم الانحياز (S/2007/203)، وأن أكرر من جديد التأكيد على الآراء والشواغل التي أعربت عنها الحركة في هذا الشأن. |
Les représentants de la société civile ont fait part de diverses vues et préoccupations concernant des questions de procédure et de fond. | UN | وأعرب ممثلو منظمات المجتمع المدني، في هذين الاجتماعين، عن آراء وشواغل متعددة تتعلق بمسائل إجرائية وموضوعية على حد سواء. |
Les représentants de la société civile ont fait part de diverses vues et préoccupations concernant des questions de procédure et de fond. | UN | وأعرب ممثلو منظمات المجتمع المدني، في هذين الاجتماعين، عن آراء وشواغل متعددة تتعلق بمسائل إجرائية وموضوعية على حد سواء. |
Le HCR s'emploie également de plus en plus à faire participer des enfants aux évaluations et à veiller à ce que leurs vues et préoccupations soient prises en compte dans son programme. | UN | وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا بتكثيف الجهود التي تبذلها من أجل إشراك الأطفال في التقييمات القائمة على المشاركة، وكفالة إدماج آرائهم وشواغلهم في برامج المفوضية. |