Conformément à son mandat, le Groupe de travail tiendra compte de toutes les vues et propositions pertinentes passées, présentes et futures. | UN | ويضع الفريق العامل في الاعتبار، عملاً بولايته، جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل. |
Le Coordonnateur spécial tiendra compte de toutes les vues et propositions passées, présentes et futures. | UN | ويضع المنسق الخاص في الاعتبار جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل. |
Le Coordonnateur spécial tiendra compte de toutes les vues et propositions passées, présentes et futures. | UN | ويضع المنسق الخاص في الاعتبار جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل. |
Le Gouvernement croate félicite l'ONUDI de sa contribution au Sommet et communiquera le moment venu d'autres vues et propositions concernant les initiatives thématiques. | UN | وحكومتها تشيد بمساهمة اليونيدو في مؤتمر القمة، وسوف تقدم مزيدا من الآراء والاقتراحات بشأن المبادرات المواضيعية في الوقت المناسب. |
En application de cette décision, j'ai été désigné et chargé, dans l'accomplissement de mes tâches, de tenir compte de toutes les vues et propositions ainsi que des initiatives futures. | UN | وعملاً بهذا القرار عُينت أنا وكُلفت بمهمة وضع جميع الاقتراحات والآراء في الاعتبار وكذلك ما يتخذ من مبادرات في المستقبل في تصريف أعمالي. |
Le Pakistan souligne que ces vues et propositions ont été établies par le Président et ne sont ni complètes ni exhaustives. | UN | وتشدد باكستان على أن هذه الآراء والمقترحات لا هي شاملة ولا هي مانعة. |
Le Coordonnateur spécial tiendra compte de toutes les vues et propositions pertinentes passées, présentes et futures. | UN | ويضع المنسق الخاص في الاعتبار جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل. |
Chaque coordonnateur spécial tiendra compte de toutes les vues et propositions pertinentes passées, présentes et futures. | UN | ويراعي كل منسق خاص جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل. |
Chaque coordonnateur spécial tiendra compte de toutes les vues et propositions pertinentes passées, présentes et futures. | UN | ويأخذ كل منسق خاص في اعتباره جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة، السابقة والحالية والمقبلة. |
Le Coordonnateur spécial tiendra compte de toutes les vues et propositions passées, présentes et futures. | UN | ويجب أن يأخذ المنسق الخاص في الاعتبار جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل. |
Conformément à son mandat, le Groupe de travail tiendra compte de toutes les vues et propositions passées, présentes et futures. | UN | ويضع الفريق العامل في الاعتبار، عملاً بولايته، جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل. |
Le Coordonnateur spécial tiendra compte de toutes les vues et propositions passées, présentes et futures. | UN | ويضع المنسق الخاص في الاعتبار جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل. |
Conformément à son mandat, le Groupe de travail tiendra compte de toutes les vues et propositions passées, présentes et futures. | UN | ويضع الفريق العامل في الاعتبار، عملاً بولايته، جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل. |
Le Coordonnateur spécial tiendra compte de toutes les vues et propositions passées, présentes et futures. | UN | ويضع المنسق الخاص في الاعتبار جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل. |
La Turquie appuie également les vues et propositions tendant à consolider le cadre juridique international existant, qui vise à prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | وتؤيد تركيا، في هذا الصدد، الآراء والمقترحات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي الموجه نحو منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
En fonction de ces progrès, les Présidents de 2007 reverront les attributions des coordonnateurs, s'il y a lieu et au moment opportun, en tenant compte de toutes les vues et propositions pertinentes et des perspectives en ce qui concerne les futurs travaux. | UN | وسيقوم رؤساء مؤتمر عام 2007، على ضوء التقدم المحرز، بإعادة النظر في المهام المعهودة للمنسقين حسب الاقتضاء آخذين في الاعتبار كافة الآراء والاقتراحات ذات الصلة والتوقعات المتصلة بالأعمال القادمة. |
La session considérée doit servir à réunir et compiler des vues et propositions. | UN | والغرض من ذلك الاجتماع هو تجميع ومراكمة آراء ومقترحات. |
2. Les vues et propositions de Maurice sur la restructuration du Conseil de sécurité se fondent notamment sur les éléments suivants : | UN | ٢ - وتستند موريشيوس، بتقديمها آراءها واقتراحاتها بشأن إعادة تشكيل مجلس اﻷمن، إلى عوامل شتى، من بينها العوامل الرئيسية التالية: |
:: Les membres du Groupe des Amis partageront leurs vues et propositions individuellement et collectivement avec tous les États Membres, à tous les niveaux, afin d'arrêter une ligne de conduite commune en faveur de la réforme de l'Organisation. | UN | :: ستطلع مجموعة الأصدقاء، فرادى ومجتمعين، كل الدول الأعضاء، وعلى كل المستويات، على آرائها ومقترحاتها لأجل بناء نهج مشترك نحو إصلاح الأمم المتحدة. |
Un État Membre a estimé que de telles auditions pouvaient donner aux candidats une idée claire de ce que les États Membres pensaient de leurs vues et propositions. | UN | ورأت إحدى الدول الأعضاء أن جلسات الاستماع يمكن أن تعطي المرشحين انطباعات واضحة عن أفكار الدول الأعضاء بشأن آرائهم ومقترحاتهم. |
Les vues et propositions exprimées aujourd'hui sur l'Agenda pour le développement montrent une approche constructive et large, et nous entendons continuer à oeuvrer à la réalisation de notre objectif commun pour renforcer le rôle des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | إن اﻵراء والمقترحات التي طرحت اليوم بشأن خطــــة للتنمية انما تكشف عن نهج بناء واسع اﻷفق ولا شك في أننا سنظل نعتبر تعزيز دور اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي هدفا مشتركا لنا جميعا. |
Il convient de se féliciter de l'existence, pour la première fois, d'un vaste rapport de fond du Groupe de travail, accompagné d'une compilation des documents utilisés et des points de vues et propositions présentés. | UN | ولا يسعنا ســوى الترحيب بتقديـــم تقرير مستفيض ومضموني للمرة اﻷولى من جانب الفريق العامل مع ملخص واف بالوثائق واﻵراء والمقترحات المقدمة. |