De plus, la diversité des vues exprimées au cours des consultations n'a pas permis encore de formuler des recommandations spécifiques concernant le choix des consultés. | UN | وعلاوة على هذا فنظرا لتباين اﻵراء المعرب عنها في المشاورات لم يتح في المرحلة الراهنة التقدم بتوصيات محددة تتعلق باختيار المحفل. |
120. Il lui a également donné l'assurance que le PNUD ferait le maximum pour encourager et appuyer la mise en oeuvre des éléments de la stratégie, les changements voulus et une nouvelle amélioration des pratiques, à la lumière des vues exprimées au cours du débat. | UN | ٠٢١ - كما أكد للجنة أن البرنامج الانمائي لن يتوانى عن تشجيع وتأييد تنفيذ عناصر الاستراتيجية، والتغييرات المرجوة، وموالاة تحسين الممارسات، على ضوء اﻵراء المعرب عنها في المناقشات. |
Le Comité a prié le Secrétariat d’établir un rapport complet sur la création éventuelle d’un service d’interprétation permanent à l’Office des Nations Unies à Nairobi, compte tenu des vues exprimées au paragraphe 51. | UN | ٥٩ - وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تعد تقريرا شاملا عن إمكانية إنشاء دائرة دائمة للترجمة الشفوية بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي واضعة في الاعتبار اﻵراء المعرب عنها في الفقرة ٥١. |
Ma délégation s'associe pleinement aux vues exprimées au sommet et à la Réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés. | UN | ويؤيد وفدي تماما الآراء التي أُعرب عنها في قمة عدم الانحياز والاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز. |
5. On trouvera ci-après le résumé des vues exprimées au cours des délibérations du Groupe de travail. | UN | ٥ - ويرد أدناه موجز لﻵراء المعرب عنها في مناقشات الفريق العامل. |
Le Groupe de travail établi par l'Assemblée générale dans le cadre de la sixième Commission a examiné les observations écrites des gouvernements ainsi que les vues exprimées au cours du débat tenu à la quarante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | إطار اللجنة السادسة، في التعليقات الخطية للحكومات وفي الآراء التي جرى الإعراب عنها في المناقشات التي جرت في الدورة السادسة والأربعين للجمعية العامة. |
À ce sujet, les pays non alignés appuient sans réserve les vues exprimées au paragraphe 81 du rapport du Comité spécial et regrettent une fois de plus que certains pays développés n'aient toujours pas payé intégralement leur contribution, à temps et sans condition. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد بلدان عدم الانحياز كل التأييد اﻵراء المعرب عنها في الفقرة ٨١ من تقرير اللجنة الخاصة، وهي تبدي أسفها مرة أخرى ﻷن بعض الدول المتقدمة النمو لم تدفع حتى اﻵن اشتراكاتها بالكامل وفي حينها ودون شروط. |
Le présent document tente d’incorporer les vues exprimées au cours de ces discussions Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément No 47 (A/51/47), annexe IX. | UN | وتحاول هذه الوثيقة إيراد اﻵراء المعرب عنها في هذه المناقشات)٣(. |
Le présent document de séance révisé tente d’incorporer les vues exprimées au cours de ces discussions ainsi que les observations faites lors des réunions que le Groupe de travail a tenues les 12, 13 et 23 à 26 février 1998 A/AC.247/1998/CRP.4. | UN | وتحاول ورقة غرفة الاجتماعات المنقحة هذه إيراد اﻵراء المعرب عنها في هذه المناقشات، وكذلك التعليقات المبداة في جلسات الفريق العامل المعقودة أيام ٢١-٣١ و ٣٢-٦٢ شباط/فبراير ٨٩٩١)٣(. |
4. Note que le Comité mixte a l’intention de continuer à examiner d’autres modalités possibles de répartition des dépenses de fonctionnement de la Caisse, telles que la formule qui consisterait à distinguer entre les dépenses devant être imputées sur les avoirs de la Caisse et celles devant être réparties entre les organisations affiliées, en tenant compte des vues exprimées au Comité mixte et à la Cinquième Commission; | UN | ٤ - تحيط علما بعزم المجلس مواصلة النظر في الترتيبات الممكنة اﻷخرى لتوزيع تكاليف عمليات الصندوق بين التكاليف التي تحمل على أرصدة الصندوق والتكاليف التي تتقاسمها المنظمات اﻷعضاء في الصندوق، مع مراعاة اﻵراء المعرب عنها في المجلس وفي اللجنة الخامسة؛ |
4. Note que le Comité mixte a l'intention de continuer à examiner d'autres modalités possibles de répartition des dépenses de fonctionnement de la Caisse, telles que la formule qui consisterait à distinguer entre les dépenses devant être imputées sur les avoirs de la Caisse et celles devant être réparties entre les organisations affiliées, en tenant compte des vues exprimées au Comité mixte et à la Cinquième Commission; | UN | ٤ - تلاحظ عزم المجلس مواصلة النظر في الترتيبات الممكنة اﻷخرى لتقسيم تكاليف عمليات الصندوق، كتقسيمها إلى تكاليف تحمﱠـل على أرصدة الصندوق وتكاليف تتقاسمها المنظمات اﻷعضاء في الصندوق، مع مراعاة اﻵراء المعرب عنها في المجلس وفي اللجنة الخامسة؛ |
4. Mme LE CANNELLIER (France) dit que le paragraphe f) dans le texte en question ne reflète pas vraiment les vues exprimées au Conseil; il serait plus exact de dire qu’une majorité de délégations partagent cet avis. | UN | ٤ - السيدة لو كانلييه )فرنسا( : قالت إن الفقرة )و( المشار إليها لا تعكس في الواقع اﻵراء المعرب عنها في المجلس ، وإنه يكون من اﻷدق أن يقـال إن غالبية الوفـود تشـارك الرأي المذكور . |
3. Réaffirme les vues exprimées au paragraphe 360 du Programme d'action adopté à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes Rapport de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Beijing, 4-15 septembre 1995 (A/CONF.177/20), chap. I, résolution 1, annexe II. | UN | ٣ - تؤكد من جديد اﻵراء المعرب عنها في الفقرة ٣٦٠ من منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة)٢٥(، والتي تذكر أنه، تسليما بالدور الذي تقوم به صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها )٢٢( A/50/509، الفقرة ٢٢٥. |
12. Ayant pris connaissance des vues exprimées au CCQA, le Secrétaire général signale à l'Assemblée qu'il lui paraîtrait inopportun, pour les motifs indiqués au paragraphe 4 ci-dessus, de chercher à modifier les accords régissant les relations entre l'ONU et les autres organisations qui appliquent le régime commun; il ne serait pas opportun non plus de vouloir amender le statut de la CFPI (voir par. 5 ci-dessus). | UN | ١٢ - بعد النظر في اﻵراء المعرب عنها في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية، يطرح اﻷمين العام على الجمعية رأيه في أنه لن يكون مناسبا، لﻷسباب الواردة في الفقرة ٤ أعلاه، التماس تعديل اتفاقات العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى في النظام الموحد، كما لن يكون مناسبا السعي لتعديل النظام الداخلي للجنة الخدمة المدنية الدولية )انظر الفقرة ٥ أعلاه(. |
Le document que nous examinerons est l'aboutissement d'une longue consultation entre toutes les parties prenantes et toutes les régions et il concrétise les vues exprimées au cours du segment de haut niveau de la troisième session de la Conférence en 2012. | UN | والوثيقة التي سنستعرضها هي نتيجة لتشاور مكثف فيما بين أصحاب المصلحة وكل المناطق، ويتضمن الآراء التي أُعرب عنها في أثناء الجزء الرفيع المستوى في الدورة الثالثة للمؤتمر في عام 2012. |
Néanmoins, nous respectons les vues exprimées au sein du Groupe selon lesquelles il ne serait peutêtre pas souhaitable de traiter ces questions en séance plénière et dans le but de définir des dispositions normatives. | UN | ومع ذلك، فإننا نحترم الآراء التي أُعرب عنها في الفريق العامل من أنه قد لا يكون من المستصوب أن تُعالج هذه القضايا في جلسة عامة ومن منظور إرساء أحكام معيارية. |
Le Groupe de travail a pris note des vues exprimées au cours de la session, selon lesquelles l'exigence d'une garantie pour des accords-cadres devait être considérée, compte tenu de la nature de ces derniers, comme une mesure exceptionnelle. | UN | ولاحظ الفريق العامل الآراء التي أُعرب عنها في الجلسة والتي مفادها أن طلب تقديم الضمانات في سياق الاتفاقات الإطارية ينبغي أن يُعتبر تدبيرا استثنائيا بسبب طابع هذه الاتفاقات. |
Cet exposé devrait récapituler les vues exprimées au cours des consultations plénières sans révéler le nom ou le nombre des délégations qui ont pris des positions similaires sur une question donnée, ainsi qu'un bref résumé des présentations orales et des réunions d'information faites à l'intention du Conseil. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا عرضا موجزا لﻵراء المعرب عنها في المشاورات التي يجريها المجلس بكامل هيئته وذلك دون الكشف عن أسماء أو عدد الوفود التي تتخذ مواقف مماثلة بشأن أية مسألة محددة، فضلا عن تلخيص موجز لجميع العروض واﻹحاطات اﻹعلامية التي تقدم أمام المجلس. |
Toutefois, la délégation portugaise ne partage pas les vues exprimées au paragraphe 290 du rapport concernant les conflits armés justifiés en droit international et la compatibilité de tels conflits avec l'objet et le but du traité ou de la Charte des Nations Unies. | UN | ومن ناحية ثانية، لا يشاطر وفد بلده الآراء التي جرى الإعراب عنها في الفقرة 290 من التقرير بشأن الصراع المسلح الذي له ما يبرره بموجب القانون الدولي، وتوافق مثل ذلك الصراع المسلح مع غرض المعاهدة ومقصدها، أو مع ميثاق الأمم المتحدة. |