"vues exprimées lors" - Translation from French to Arabic

    • اﻵراء المعرب عنها في
        
    • الآراء التي أبديت في
        
    • الآراء التي أُبديت في
        
    • الآراء التي أُعرب عنها في
        
    • اﻵراء التي سيجري اﻹعراب عنها خلال
        
    • الآراء التي أبديت أثناء
        
    • اﻵراء التي أعرب عنها خلال
        
    • للآراء المعرب عنها في
        
    • اﻵراء المعرب عنها أثناء
        
    • اﻵراء المعرب عنها خلال
        
    • آراء في
        
    • اﻵراء التي أعرب عنها في
        
    • للآراء التي أُعرب عنها في
        
    Il a également examiné les vues exprimées lors de sa réunion des 14 et 15 avril 1997 sur le sujet (3765e séance). UN ونظر أيضا في اﻵراء المعرب عنها في اجتماعه في ١٤ و ١٥ نيسان/ أبريل ١٩٩٧ بشأن هذا الموضوع.
    a) Des vues exprimées lors de la session d'organisation de l'hiver 1993; UN )أ( اﻵراء المعرب عنها في الدورة النظيمية الشتوية لعام ١٩٩٣ ؛
    Bien que les ÉtatsUnis continuent de penser que le projet de rapport manque sérieusement d'objectivité et ne reflète pas suffisamment la diversité des vues exprimées lors de la Réunion d'experts. UN والولايات المتحدة تعتقد باستمرار أن مشروع التقرير يفتقر إلى التوازن ويعكس على نحو رديء تنوع الآراء التي أبديت في ذلك الاجتماع.
    Les vues exprimées lors de ces séances sont consignées dans les transcriptions in extenso, non revues par les services d'édition, publiées sous les cotes COPUOS/Legal/T.783 à 802. UN وترد الآراء التي أُبديت في تلك الجلسات في محاضر حرفية غير منقّحة (COPUOS/Legal/T.783-802).
    Il a aussi prié le Président de faire figurer dans ce résumé les vues exprimées lors des ateliers organisés dans le cadre de son programme de travail. UN كما طلب إلى الرئيس أن يُضمِّن ذلك الموجز الآراء التي أُعرب عنها في حلقات العمل المعقودة كجزء من برنامج عمله().
    b) Décide que le Groupe de travail devrait poursuivre ses travaux, en tenant compte des progrès accomplis au cours des quarante-huitième, quarante-neuvième, cinquantième et cinquante et unième sessions ainsi que des vues exprimées lors de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale, et lui présenter avant la fin de ladite session un rapport contenant toutes les recommandations convenues. UN )ب( تقرر أن يواصل الفريق العامل أعماله، آخذا في الاعتبار التقدم المحرز خلال الدورات الثامنة واﻷربعين، والتاسعة واﻷربعين، والخمسين، والحادية والخمسين، وكذلك اﻵراء التي سيجري اﻹعراب عنها خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة الثانية والخمسين، بما في ذلك أية توصيات يتفق عليها.
    Tenant compte des vues exprimées lors de son débat sur la question intitulée < < Renforcement de la coopération avec les pays fournissant des contingents > > à sa 4257e séance, le 16 janvier 2001, UN وإذ يأخذ في الاعتبار الآراء التي أبديت أثناء مناقشته لموضوع " تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات " في جلسته 4275 المعقودة في 16 كانون الثاني/يناير 2001،
    Les recommandations qui figurent dans le présent rapport tiennent compte des consultations qu'a tenues mon Représentant spécial avec le Gouvernement haïtien, des vues des représentants du groupe des Amis du Secrétaire général pour la question d'Haïti, et des vues exprimées lors de la réunion trilatérale tenue à Port-au-Prince le 5 mars 1997. UN وفي التوصيات الواردة في هذا التقرير، روعيت مشاورات ممثلي الخاص مع حكومة هايتي، وآراء ممثلي أصدقاء اﻷمين العام من أجل هايتي، فضلا عن اﻵراء التي أعرب عنها خلال اجتماع ثلاثي عقد في بور - أو - برانس يوم ٥ آذار/مارس ١٩٩٧.
    7. Les ateliers seront présidés par le Président ou le VicePrésident du Groupe de travail spécial, qui établira un résumé des vues exprimées lors de chacun des ateliers afin d'étayer les travaux ultérieurs sur les questions traitées. UN 7- وسيرأس حلقتي العمل الرئيس أو نائب الرئيس، الذي سيقوم بإعداد مخلص للآراء المعرب عنها في كل حلقة من حلقتي العمل لإدراجها في أعمال أخرى تتعلق بهذه المسائل.
    La délégation bangladaise partage également les vues exprimées lors du neuvième Congrès touchant la nécessité de se préoccuper davantage de la protection des victimes de la criminalité. UN وأضاف أن وفد بنغلاديش يشاطر أيضا اﻵراء المعرب عنها أثناء المؤتمر التاسع والمتصلة بالحاجة إلى زيادة الحرص على حماية ضحايا اﻹجرام.
    a) Des vues exprimées lors de la session d'organisation de l'hiver 1993; UN )أ( اﻵراء المعرب عنها في الدورة النظيمية الشتوية لعام ١٩٩٣ ؛
    Un argument invoqué est que, pour adopter une position claire sur les grandes questions contemporaines, l'UIP doit veiller à ce que les nombreuses vues exprimées lors de ses conférences se traduisent par un programme de travail ciblé. UN ومن الحجج التي قدمت في هذا الصدد أنه إذا كان للاتحاد البرلماني الدولي أن يتخذ موقفا واضحا إزاء القضــايا الرئيسية المعاصرة، فسيتعين عليه أن يـكفل تحويل مختلف اﻵراء المعرب عنها في مؤتمراته إلى برامج عمل هادفة.
    Il devrait présenter les résultats obtenus en tant qu'introduction au rapport lors d'une séance privée précédant la présentation du rapport par l'État partie, mais les conclusions élaborées par la suite devraient refléter les vues exprimées lors des séances au cours desquelles le rapport a été présenté et non pas celles du rapporteur. UN وتعرض المقررة ما توصلت إليه من نتائج بوصفها مقدمة للتقرير في جلسة مغلقة قبل عرض الدولة الطرف لتقريرها، على أن التعليقات الختامية التي تتم صياغتها فيما بعد ينبغي أن تعكس اﻵراء المعرب عنها في الجلسات التي عرض فيها التقرير، وليس اﻵراء الشخصية للمقررة.
    Les vues exprimées lors de ces séances sont consignées dans les transcriptions in extenso, non revues par les services d'édition, publiées sous les cotes COPUOS/Legal/T.731 à 747). UN وترد الآراء التي أبديت في تلك الجلسات في محاضر حرفية غير منقحة (COPUOS/Legal/T.731-747).
    Les vues exprimées lors de ces séances sont consignées dans les transcriptions in extenso, non revues par les services d'édition, publiées sous les cotes COPUOS/Legal/T.693 à 710. UN وترد الآراء التي أبديت في تلك الجلسات في محاضر حرفية غير منقحة (COPUOS/Legal/T.693-710).
    Les vues exprimées lors de ces séances sont consignées dans les transcriptions in extenso, non revues par les services d'édition, publiées sous les cotes COPUOS/Legal/T.803 à 819. UN وترد الآراء التي أُبديت في تلك الجلسات في محاضر حرفية غير منقّحة (COPUOS/Legal/T.803-819).
    Le présent texte, proposé par les coprésidents du groupe de contact sur le Fonds pour l'adaptation, est fondé sur les vues exprimées lors d'une réunion informelle privée qui a eu lieu le 14 mai 2007. UN هذه الورقة هي اقتراح مقدم من الرئيسين المشاركين لفريق الاتصال المعني بصندوق التكيف، استناداً إلى الآراء التي أُعرب عنها في جلسة مغلقة غير رسمية عُقدت في 14 أيار/مايو 2007.
    b) Décide que le Groupe de travail devrait poursuivre ses travaux, en tenant compte des progrès accomplis au cours des quarante-huitième, quarante-neuvième, cinquantième, cinquante et unième et cinquante-deuxième sessions ainsi que des vues exprimées lors de la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale, et lui présenter avant la fin de ladite session un rapport contenant toutes les recommandations convenues. UN )ب( تقرر أن يواصل الفريق العامل أعماله، آخذا في الاعتبار التقدم المحرز خلال الدورات الثامنة واﻷربعين، والتاسعة واﻷربعين، والخمسين، والحادية والخمسين، والثانية والخمسين، وكذلك اﻵراء التي سيجري اﻹعراب عنها خلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة الثالثة والخمسين، بما في ذلك أية توصيات يتفق عليها.
    Tenant compte des vues exprimées lors de son débat sur la question intitulée < < Renforcement de la coopération avec les pays fournissant des contingents > > à sa 4257e séance, le 16 janvier 2001, UN وإذ يأخذ في الاعتبار الآراء التي أبديت أثناء مناقشته لموضوع " تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات " في جلسته 4275 المعقودة في 16 كانون الثاني/يناير 2001،
    25. Après avoir examiné ce point de son ordre du jour, la Commission plénière a décidé de prier le Secrétariat d'établir, en vue de la prochaine réunion de la Commission préparatoire, sur la base de la proposition du Président et compte tenu des vues exprimées lors du débat, le projet d'ordre du jour provisoire de la première session de l'Assemblée et du Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins. UN ٢٥ - وبعد أن نظرت اللجنة العامة في هذا البند من جدول أعمالها، قررت أن تطلب إلى اﻷمانة أن تعد للاجتماع القادم للجنة التحضيرية، على اساس الاقتراح الذي قدمه الرئيس ومع مراعاة اﻵراء التي أعرب عنها خلال المناقشة، مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار ومجلسها.
    19. Le Président a établi des résumés des vues exprimées lors de chacun des ateliers de session afin d'étayer les travaux que le Groupe devait consacrer aux questions correspondantes à la troisième session. UN 19- وأعد الرئيس ملخصات للآراء المعرب عنها في حلقتي العمل بهدف إرشاد الفريق العامل المخصص في عمله بشأن المسائل التي تناولتها كل حلقة عمل في الدورة الثالثة.
    2. vues exprimées lors de la deuxième lecture de la proposition conjointe (A/AC.242/L.2 et Corr.1) (anglais uniquement)] UN ٢ - اﻵراء المعرب عنها أثناء القراءة الثانية للمقترح المشترك (A/AC.242/L.2)
    2. vues exprimées lors de la deuxième lecture de la proposition conjointe (A/AC.242/L.2 UN ٢ - اﻵراء المعرب عنها خلال القراءة الثانية للمقترح المشترك (A/AC.242/L.2)
    2. Prie le Secrétaire général d'inclure, dans les rapports qu'il lui soumet périodiquement sur les diverses opérations de maintien de la paix, des informations sur ses consultations avec les pays fournisseurs de contingents, et décide de tenir compte, lorsqu'il prendra des décisions sur ces opérations, des vues exprimées lors de ces consultations et de ses réunions avec les fournisseurs de contingents; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير العادية التي يرفعها إلى مجلس الأمن عن عمليات حفظ السلام كل على حدة معلومات عن المشاورات التي يجريها مع البلدان المساهمة بقوات، ويتعهد بمراعاة ما يبدى من آراء في تلك المشاورات وأثناء اجتماعاته مع البلدان المساهمة بقوات لدى اتخاذ قرارات بشأن تلك العمليات؛
    On a estimé que le groupe d’experts devrait, dans le cadre de ses travaux, tenir compte des vues exprimées lors des débats que le Comité spécial de la Charte et la Sixième Commission consacreraient à la question et devrait avoir communication des rapports que le Secrétaire général aurait présentés sur la question. UN واقتُرح أن يضع فريق الخبراء في اعتباره، عند اضطلاعه بأعماله، اﻵراء التي أعرب عنها في اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق واللجنة السادسة في أثناء النظر في هذا البند، وأن يزود بالتقارير التي قدمها اﻷمين العام بشأن هذه المسألة.
    18. Le Président et le Vice-Président ont établi des résumés des vues exprimées lors de chacun des ateliers de session qu'ils avaient présidés, afin d'étayer les travaux que le Groupe devait consacrer aux questions correspondantes à la deuxième session. UN 18- وأعد الرئيس ونائب الرئيس ملخصات للآراء التي أُعرب عنها في كل حلقة من حلقات العمل التي ترأسها كل منهما أثناء الدورة بغية إطلاع الفريق العامل المخصص على مختلف القضايا في الدورة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more