"vues sur des questions" - Translation from French to Arabic

    • الآراء بشأن المسائل
        
    • الآراء بشأن القضايا
        
    • اﻵراء بشأن مسائل
        
    • وجهات النظر حول القضايا
        
    • لﻵراء بشأن القضايا
        
    • آراء الدول الأطراف بشأن المسائل
        
    • وجهات النظر بشأن مسائل
        
    • وجهات النظر في المسائل
        
    • الآراء حول المسائل
        
    • الآراء حول مسائل
        
    • وجهات النظر بشأن القضايا
        
    • وجهات النظر بشأن المسائل
        
    • وجهات النظر حول المسائل
        
    Les divergences de vues sur des questions de politique ou de procédure sont, s'il y a lieu, consignées dans le rapport de la réunion. UN وتسجّل اختلافات الآراء بشأن المسائل المتعلقة بالسياسة أو الإجراءات، حسب الاقتضاء في السياق، في تقرير الدورة.
    Plusieurs manifestations conjointes parallèles et des discussions de groupe ont permis aux Commissions d'échanger leurs vues sur des questions d'intérêt commun, notamment le développement d'indicateurs sur la violence à l'égard des femmes et d'une série minimum d'indicateurs sur la problématique homme-femme. UN وأتاح عدد من الاجتماعات الجانبية المشتركة وحلقات النقاش للجنتين أن تتبادلا الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك وضع مؤشرات بشأن العنف ضد المرأة، ومجموعة دنيا من المؤشرات الجنسانية.
    d) l organise des réunions aux fins d'éducation et d'échange de vues sur des questions concernant la santé UN 4 - الدعوة إلى عقد اجتماعات لغرض التثقيف وتبادل الآراء بشأن القضايا المعنية بالصحة.
    En ce qui concerne le conflit en Afghanistan, les deux organisations sont restées en très étroit contact et ont eu des échanges de vues sur des questions telles que les initiatives et missions communes et les efforts de rétablissement de la paix déployés par M. Lakhdar Brahimi, Envoyé spécial du Secrétaire général. UN وفيما يتعلق بالصراع في أفغانستان، ظلت المنظمتان على اتصال وثيق وتبادلتا اﻵراء بشأن مسائل مثل المبادرات والبعثات المشتركة وجهود صنع السلام التي يبذلها السيد اﻷخضر إبراهيمي، المبعوث الخاص لﻷمين العام.
    Au cours de cette visite, M. Gambari s'est entretenu dans la nouvelle capitale administrative avec le Président du Conseil d'État pour la paix et le développement et a eu avec lui un échange de vues sur des questions d'intérêt mutuel. UN وخلال زيارة السيد غمباري، التقى برئيس مجلس الدولة للسلام والتنمية في العاصمة الإدارية الجديدة وتبادلا معا وجهات النظر حول القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Le Président du Conseil de sécurité est devenu plus «accessible» aux autres Membres de l'ONU, et les réunions officielles du Conseil de sécurité pour des échanges de vues sur des questions clefs, auxquelles ont participé d'autres Membres de l'ONU, ont été plus fréquentes. UN وأصبح الاتصال برئيس مجلس اﻷمن أمرا أيسر على أعضاء اﻷمم المتحدة اﻵخرين، وعقدت اجتماعات رسمية أكثر تواترا لمجلس اﻷمن ﻹجراء تبادل لﻵراء بشأن القضايا الرئيسية بمشاركة أعضاء آخرين في اﻷمم المتحدة.
    Le dialogue politique offrira aux décideurs la possibilité de discuter et d'échanger des vues sur des questions communes à la sous-région, comme les changements climatiques, les migrations internationales, le commerce et les infrastructures. UN وسيتيح هذا الحوار السياساتي لمقرري السياسات منبرا للمناقشة وتبادل الآراء بشأن المسائل المشتركة بين بلدان المنطقة دون الإقليمية، مثل تغير المناخ، والهجرة الدولية، والتجارة والهياكل الأساسية.
    Ce mécanisme s'est avéré efficace pour créer un climat de confiance entre les membres de la Conférence, donner la possibilité de procéder à des échanges de vues sur des questions de fond et assurer une continuité. UN وقد أثبتت هذه الآلية فعاليتها في إيجاد مناخ من الثقة بين أعضاء المؤتمر وفي إتاحة إمكانية تبادل الآراء بشأن المسائل الجوهرية وفي ضمان الاستمرارية.
    3. Le dialogue interactif avait pour objet d'inciter les Parties à échanger des vues sur des questions liées à la mise en œuvre de la Stratégie. UN 3- وسعى الحوار إلى حفز الأطراف على تبادل الآراء بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاستراتيجية.
    Ces séminaires nous ont permis d'échanger des vues sur des questions relatives au plan de campagne actuel de la communauté internationale sur les armes classiques, et de recenser les priorités régionales et sous-régionales dans ce domaine. UN وقد وفرت لنا الحلقتان فرصة لتبادل الآراء بشأن المسائل المتعلقة ببرنامج العمل الدولي الحالي الخاص بالأسلحة التقليدية، وكذلك لتحديد الأولويات الإقليمية ودون الإقليمية.
    La délégation qui a exprimé cet avis a également estimé que le Comité restait le lieu d'échange de vues sur des questions politiques vastes et donc que la durée de ses sessions pourrait être ramenée à cinq journées afin que les deux sous-comités disposent de plus de temps pour examiner les questions inscrites à leur ordre du jour. UN ورأى ذلك الوفد أيضاً أنَّ اللجنة تظل محفل تبادل الآراء بشأن المسائل السياسية العامة، ومن ثم يمكن تقليص مدة دوراتها إلى خمسة أيام، لكي يُتاح للجنتين الفرعيتين المزيد من الوقت للنظر في البنود المدرجة على جدولي أعمالهما.
    Les échanges de vues sur des questions contemporaines de droit international, notamment les questions examinées par la Commission du droit international et celles liées à l'application du régime commercial mondial, se sont révélées très bénéfiques pour les participants. UN إن تبادل الآراء بشأن القضايا المعاصرة للقانون الدولي، بما في ذلك الموضوعات التي تبحثها لجنة القانون الدولي والموضوعات المتصلة بتنفيذ النظام التجاري العالمي، قد برهن على أنه مفيد جدا للمشاركين.
    Entretemps, le secrétariat a créé la liste de diffusion et encouragé les autorités nationales désignées à l'utiliser pour échanger des vues sur des questions, des préoccupations et des expériences. UN وفي الوقت نفسه، قامت الأمانة بإنشاء قوائم البريد وتشجيع السلطات الوطنية المعينة على استخدام هذه الوسيلة الإلكترونية لتبادل الآراء بشأن القضايا والمخاوف والخبرات.
    12. La Présidente et la Rapporteuse avaient rencontré la Présidente du Conseil des droits de l'homme à deux reprises pour discuter de l'interaction entre les titulaires de mandat et le Conseil et échanger des vues sur des questions d'intérêt mutuel. UN 12- واجتمعت الرئيسة والمقررة مرتين مع رئيسة مجلس حقوق الإنسان لمناقشة تفاعل المكلفين بالولايات مع المجلس وتبادل الآراء بشأن القضايا التي تحظى باهتمام مشترك.
    47. Le représentant du Népal se félicitait de l'organisation de la Réunion qui avait fourni à un grand nombre de PMA l'occasion de s'entretenir avec des pays donateurs et d'échanger des vues sur des questions d'une importance capitale. UN ٧٤- وأشاد ممثل نيبال بتنظيم الاجتماع الذي أتاح فرصة ﻷعداد كبيرة من أقل البلدان نموا كي تلتقي بالبلدان المانحة وتتبادل اﻵراء بشأن مسائل لها أهمية قصوى.
    Continuer de nouer un partenariat efficace et d'améliorer la coopération entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies en favorisant un échange de vues sur des questions intéressant à la fois le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité. UN 1 - مواصلة تطوير شراكة فعالة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتعزيز التعاون بينهما عن طريق تبادل وجهات النظر حول القضايا التي تهم كلا من مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Il y a eu un échange de vues sur des questions particulières concernant le développement durable, la population, les ressources humaines et l'environnement en Afrique, ainsi que sur la contribution de la CNUCED au nouveau Programme. UN ١- أجرى مجلس التجارة والتنمية تبادلاً لﻵراء بشأن القضايا المحددة المتعلقة بالتنمية المستدامة والسكان والموارد البشرية والبيئة في افريقيا، فضلا عن مساهمة اﻷونكتاد في برنامج العمل الجديد لتنمية افريقيا.
    Il est en effet regrettable qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le document final étant donné les divergences de vues sur des questions fondamentales. UN ومن المؤسف، في الواقع، أنه قد تعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية من جراء تباين آراء الدول الأطراف بشأن المسائل الأساسية.
    Les États continuent d'y échanger leurs vues sur des questions très variées portant sur tous les secteurs de l'activité humaine. UN ولا تزال الدول تتبادل وجهات النظر بشأن مسائل بالغة التنوع تشتمل على جميع قطاعات النشاط اﻹنساني.
    Les conseillers juridiques de diverses organisations et organismes des Nations Unies se réunissent périodiquement pour procéder à un échange de vues sur des questions d'intérêt commun. UN وتعقد دوريا اجتماعات للمستشارين القانونيين من مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها من أجل تبادل وجهات النظر في المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    85. Ce Forum a été créé en 2004. Il fournit une enceinte au Gouvernement, aux ONG et aux parties intéressées pour échanger des vues sur des questions concernant les minorités sexuelles à Hong Kong, notamment l'égalité des chances pour les personnes ayant des orientations sexuelles différentes et les transsexuels. UN 85- أنشأ المنتدى في عام 2004، وهو يوفر منبراً يتيح للحكومة والمنظمات غير الحكومية والأطراف المهتمة تبادل الآراء حول المسائل المتعلقة بالأقليات الجنسية في هونغ كونغ، بما في ذلك تعزيز تكافؤ الفرص أمام ذوي الميول الجنسية المختلفة، وحاملي صفات الجنس الآخر.
    Depuis sa création, le Comité a incontestablement joué un rôle majeur dans la prévention des conflits par les États membres, en fournissant un lieu approprié où des cadres civiles et militaires de haut rang, ainsi que des ministres responsables des affaires étrangères et de la sécurité, se réunissent régulièrement pour échanger des vues sur des questions aussi fondamentales que la paix et la sécurité. UN وتضطلع اللجنة منذ إنشائها بدور محوري لا يمكن إنكاره في منع نشوب الصراعات بين الدول الأعضاء، وتوفير مكان ملائم يجتمع فيه كبار المسؤولين المدنيين والعسكريين، وكذلك وزراء الشؤون الخارجية والأمن، بصفة دورية لتبادل الآراء حول مسائل السلم والأمن ذات الصلة.
    Enfin, le Bureau pouvait se réunir plus fréquemment pour échanger des vues sur des questions d'actualité ayant trait aux questions de procédure dont l'Assemblée était saisie. UN وأخيراً، يمكن أن يجتمع المكتب بتواتر أكبر لتبادل وجهات النظر بشأن القضايا الراهنة المتعلقة بالمسائل الإجرائية المعروضة على الجمعية العامة.
    Depuis ses débuts, l'Assemblée générale a offert aux États Membres la possibilité d'échanger des vues sur des questions présentant un intérêt commun pour la communauté internationale, afin d'assurer la stabilité et la paix dans le monde. UN وقد وفﱠرت الجمعية العامة، منذ إنشائها، للدول اﻷعضاء الفرصة لتبادل وجهات النظر بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك للمجتمع الدولي، بغية تأمين وجود عالم مستقر وسلمي.
    Des consultations ont également été organisées lors des sessions de l'Assemblée générale entre les représentants des États Membres de l'AALCO et d'autres États et organes intéressés en vue d'un échange de vues sur des questions d'intérêt commun. UN 10 - ونـُـظمـت أيضا، أثناء دورات الجمعية العامة، مشـاورات بين ممثلـي الدول الأعضاء في المنظمة الاستشارية والدول أو الهيئـات الأخرى المهتمـة لتبادل وجهات النظر حول المسائل محل الاهتمام المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more