"vulnérabilité écologique" - Translation from French to Arabic

    • الضعف البيئي
        
    • الهشاشة البيئية
        
    • الضعف الإيكولوجي
        
    • الهشاشة الإيكولوجية
        
    • للضعف البيئي
        
    • معرضة لهشاشة بيئية
        
    Nous nous intéressons au développement de l'Index de vulnérabilité écologique. UN ولذلك، فإن لدينا اهتماما شديدا بتطوير مؤشر الضعف البيئي.
    Elle entreprend en ce moment un projet portant sur un indice de vulnérabilité écologique qui prend en compte les développements en cours et auquel participent tous les pays du Pacifique. UN وتضطلع اللجنة حاليا بمشروع بشأن مؤشر الضعف البيئي الذي يضع في الاعتبار التطور الجاري ويشمل جميع بلدان المحيط الهادئ.
    Des profils de vulnérabilité écologique sont établis pour chacun des pays membres. UN وفي هذا السياق، يجري تجميع نبذات الضعف البيئي بالنسبة لجميع بلدانها الأعضاء.
    La vulnérabilité écologique des petits États insulaires est étroitement liée à notre dépendance économique et à notre exposition aux forces extérieures. UN إن الهشاشة البيئية للدول الجزرية الصغيرة ترتبط ارتباطا وثيقا بتبعيتنا الاقتصادية وانفتاحنا للقوى الخارجية.
    Il faudrait également que les pays et la communauté internationale s'attachent à remédier à la vulnérabilité écologique et sociale en recourant aux différentes options offertes par la Convention. UN وعلى البلدان والمجتمع الدولي أيضا معالجة الضعف الإيكولوجي والاجتماعي من خلال الخيارات التي تقدمها الاتفاقية.
    Un membre du Comité a été invité par la Commission du Pacifique Sud pour les sciences appliquées de la terre à participer à une réunion d'experts convoquée en septembre 1999 afin de contribuer aux travaux concernant la mise au point d'un indice de vulnérabilité écologique. UN وقد دعي أحد أعضاء اللجنة للاشتراك في اجتماع للخبراء دعت إلى عقده لجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ في أيلول/سبتمبر 1999 لمواصلة أعمالها المتعلقة بإعداد مؤشر الهشاشة الإيكولوجية.
    La Commission océanienne de recherches géo- scientifiques appliquées travaille à élaborer un indice de vulnérabilité écologique, avec la participation de l'ONU et du Secrétariat du Commonwealth. UN وقد ظلت هيئة العلوم الأرضية لجنوب المحيط الهادئ تعد مؤشرا للضعف البيئي بإسهام من الأمم المتحدة وأمانة الكومنولث.
    d) Ont estimé que le changement climatique avait encore accru la vulnérabilité écologique et économique de nombreux territoires non autonomes, et que la crise économique et financière mondiale actuelle faisait ressortir la nécessité d'assurer la viabilité économique des territoires non autonomes et de diversifier leur tissu économique; UN (د) أقروا بأن تغير المناخ قد جعل العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي معرضة لهشاشة بيئية واقتصادية أكبر، وبأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة أبرزت أهمية الاستدامة الاقتصادية وتنوع الأسس الاقتصادية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Le Gouvernement des Palaos a fait savoir qu'il était parvenu à recueillir toutes les données relatives à l'indice de vulnérabilité écologique requises pour l'étude de la SOPAC. UN وأبلغت حكومة بالاو بأنها جمعت بنجاح 100 في المائة من بيانات مؤشر الضعف البيئي المطلوبة لدراسة اللجنة.
    Indice de vulnérabilité écologique élaboré par la Commission du Pacifique Sud pour les sciences de la terre appliquées UN مؤشر الضعف البيئي للجنة العلوم اﻷرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ
    Cette aide avait pour objectifs généraux de restaurer la stabilité macroéconomique du territoire, de stimuler la croissance économique, de favoriser le développement social et de réduire la vulnérabilité écologique du territoire. UN وتتمثل الأهداف العامة لهذه المعونة المقدمة على سبيل الهبة في استعادة استقرار الاقتصاد الكلي وحفز النمو الاقتصادي وتقديم الدعم للتنمية الاجتماعية والحد من الضعف البيئي.
    Il apparaît que la fragilité des États tels que les Îles Salomon a moins à voir avec la qualité de notre gouvernance qu'avec notre vulnérabilité écologique. UN ويبدو أن هشاشة دول، كجزر سليمان، نابعة من الضعف البيئي أكثر مما هي ناتجة عن آليات الحكم لدينا.
    Un indice de vulnérabilité écologique fiable et pratique serait très utile à de nombreux États Membres, et en particulier aux petits États insulaires en développement dont l'existence même est menacée par les changements climatiques. UN ومن شأن وجود مؤشر قوي وقابل للتطبيق عمليا لقياس مستوى الضعف البيئي أن يكون له قيمة كبيرة لكثير من الدول الأعضاء، وخاصة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية التي يهدد تغير المناخ وجودها بالذات.
    Par conséquent, je recommande aux délégations les travaux sur l'indice de vulnérabilité écologique actuellement en voie de mise au point par la Commission océanienne de recherches géoscientifiques appliquées, et j'exprime ma gratitude aux États Membres qui ont offert les ressources nécessaires pour achever cette étude. UN وهكذا استودع الوفود الأعمال المتعلقة بمؤشر الضعف البيئي والتي تضطلع بها حاليا لجنة جنوب المحيط الهادئ للعلوم الجغرافية التطبيقية، وأسجل تقديري لتلك الدول الأعضاء التي وفرت موارد لإتمام هذه الدراسة.
    Depuis 1998, la Commission du Pacifique Sud pour les sciences de la terre appliquées travaille sur une étude pilote de la vulnérabilité écologique. UN ١ - منذ عام ١٩٩٨، تضطلع لجنة العلوم اﻷرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ بإعداد دراسة رائدة عن الضعف البيئي.
    Plusieurs autres petits États insulaires en développement, notamment la Barbade, la Jamaïque, Malte, Maurice, Sainte-Lucie et Trinité-et-Tobago, se sont aussi engagés à fournir des données nationales relatives à leur vulnérabilité écologique afin de permettre de vérifier et d'affiner l'indice de vulnérabilité écologique. UN والتزم عدد كبير آخر من الدول الجزرية الصغيرة النامية بما فيها بربادوس وترينيداد وتوباغو وجامايكا وسانت لوسيا ومالطة وموريشيوس بتقديم الدعم لتوفير بيانات قطرية عن الضعف البيئي من أجل تمحيص واختبار مؤشر الضعف البيئي في المستقبل.
    Conscient que les petits États insulaires en développement ont leurs propres vulnérabilités et caractéristiques, y compris une vulnérabilité écologique, une taille réduite entraînant des déséconomies d'échelle et une dépendance vis-à-vis des échanges commerciaux et des économies externes, qui aggravent et compliquent les difficultés qu'ils rencontrent dans leur action en faveur du développement durable, UN " وإذ يدرك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تنفرد بأوجه ضعف وسمات خاصة بها، بما في ذلك الهشاشة البيئية وصغر الحجم والافتقار إلى وفورات الإنتاج الكبير وتبعية التجارة والاقتصاد الخارجي، مما يزيد من شدة وتعقيد الصعوبات التي تواجهها في سعيها لتحقيق التنمية المستدامة،
    Conscient que les petits États insulaires en développement ont leurs propres vulnérabilités et caractéristiques, y compris une vulnérabilité écologique, une taille réduite entraînant des déséconomies d'échelle et une dépendance vis-à-vis des échanges commerciaux et des économies externes, qui aggravent et compliquent les difficultés qu'ils rencontrent dans leur action en faveur du développement durable, UN " وإذ يدرك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تنفرد بأوجه ضعف وسمات خاصة بها، بما في ذلك الهشاشة البيئية وصغر الحجم والافتقار إلى وفورات الإنتاج الكبير وتبعية التجارة والاقتصاد الخارجي، مما يزيد من شدة وتعقيد الصعوبات التي تواجهها في سعيها لتحقيق التنمية المستدامة،
    Le rapport établit un lien entre la vulnérabilité écologique de la Mongolie et les pressions que son économie fait peser sur l'environnement. UN ويربط التقرير شواغل منغوليا بشأن الضعف الإيكولوجي بالضغط على البيئة الطبيعية الناجم عن الاقتصاد المنغولي.
    Deux études - l'une sur la vulnérabilité économique et la sécurité de la population en Mongolie, et l'autre sur la vulnérabilité écologique et la sécurité de la population - ont été effectuées, qui ont permis de tirer une série de conclusions et de formuler des recommandations et des messages pour l'avenir. UN لقد تم إجراء دراستين - حول أوجه الضعف الاقتصادي والأمن البشري في منغوليا، وحول أوجه الضعف الإيكولوجي والأمن البشري في منغوليا - وقد أثمرتا عن تقديم مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات والرسائل المستقبلية.
    Lors de la réunion du Groupe d'experts du Secrétariat, fin février 2000, des représentants du secrétariat du Commonwealth, de la Commission du Pacifique Sud pour les sciences de la terre appliquées et de la CNUCED ont présenté des exposés concernant l'indice de vulnérabilité, l'indice de vulnérabilité écologique et les profils de vulnérabilité, respectivement. UN وقد استفاد فريق الخبراء التابع للأمانة العامة والذي اجتمع في أواخر شباط/فبراير 2000، من البيانات المقدمة من أمانة الكومنولث، عن مؤشر الضعف الذي قدمته، وكذلك من البيانات التي قدمتها لجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ عن عملها المتواصل لوضع مؤشر الهشاشة الإيكولوجية وكذلك من البيانات التي قدمها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية والتجارة عن أعماله بشأن بيانات الضعف.
    Le travail a déjà commencé à l'échelle régionale dans le cadre de la Commission du Pacifique Sud pour les sciences de la terre appliquées sur la mise au point d'un indice de vulnérabilité écologique. UN ولقد بدأ بالفعل العمل على صعيد إقليمي في إطار لجنة جنوب المحيط الهادئ الجغرافية العلمية بشأن وضع مؤشر للضعف البيئي.
    d) Ont reconnu que les changements climatiques avaient encore accru la vulnérabilité écologique et économique de nombreux territoires non autonomes, et que la crise économique et financière mondiale actuelle avait fait ressortir la nécessité d'assurer leur viabilité économique et de diversifier leur tissu économique; UN (د) أقروا بأن تغير المناخ قد جعل العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي معرضة لهشاشة بيئية واقتصادية أكبر، وبأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة أبرزت أهمية الاستدامة الاقتصادية وتنوع الأسس الاقتصادية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more