"vulnérabilité des femmes et des filles" - Translation from French to Arabic

    • تعرض النساء والفتيات
        
    • ضعف النساء والفتيات
        
    • تعرض النساء والبنات
        
    • من استضعاف النساء والفتيات
        
    • احتمالات تعرّض النساء والفتيات
        
    L'Indonésie a également réduit la vulnérabilité des femmes et des filles en faisant respecter davantage leurs droits fondamentaux et en luttant contre la discrimination sexuelle et la violence. UN وقللت إندونيسيا أيضا من تعرض النساء والفتيات للخطر بزيادة احترام حقوق الإنسان ومواجهة التمييز والعنف الجنسانيين.
    Le Pakistan a fait valoir que son Autorité nationale de gestion des catastrophes ainsi que ses autorités provinciales compétentes ont œuvré avec les organisations internationales pour fournir des services qui ont réduit la vulnérabilité des femmes et des filles à la traite mais il n'a pas dit en quoi ils consistaient. UN أما باكستان فأبرزت أن جهازها الوطني المعني بإدارة الكوارث، جنبا إلى جنب مع الأجهزة المعنية على مستوى الولايات، قد تعاون مع المنظمات الدولية على توفير خدمات أفضت إلى الحد من تعرض النساء والفتيات للاتجار، وإن لم تقدم معلومات تفصيلية محددة من تلك الخدمات.
    La violence à caractère sexiste au Swaziland est également liée à la plus grande vulnérabilité des femmes et des filles à l'infection par le VIH. UN وتم الربط كذلك بين العنف القائم على نوع الجنس في سوازيلند وزيادة تعرض النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La vulnérabilité des femmes et des filles qui sont marginalisées à cause de la pauvreté, du racisme ou de leur passé de victime de violence sexuelle est un autre facteur à classer parmi les racines du mal. UN ويتمثل عامل جذري آخر في ضعف النساء والفتيات المهمشات نتيجة للفقر، والعنصرية، أو لتاريخ من المعاناة من العنف الجنسي.
    La vulnérabilité des femmes et des filles et la violence perpétrée contre elles sont également présentes dans ces textes. UN كما أن ضعف النساء والفتيات والعنف المرتكب بحقهما مشمولان في هذه النصوص.
    Dans la perspective de la coopération au service du développement, la lutte contre la vulnérabilité des femmes et des filles au VIH/sida est l'une des priorités thématiques de la nouvelle stratégie adoptée par le Danemark afin d'appuyer l'action menée au niveau international pour lutter contre le VIH/sida, que le Ministère des affaires étrangères de ce pays a publiée en 2005. UN 38 - وفي سياق التعاون الإنمائي، تمثل معالجة قابلية تعرض النساء والبنات للفيروس/الإيدز أولوية مواضيعية في استراتيجية دعم الدانمرك لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد الدولي، التي نشرتها وزارة الخارجية الدانمركية، في عام 2005.
    Le Comité demande également à l'État partie d'adopter des mesures visant à réduire la vulnérabilité des femmes et des filles à l'égard des trafiquants. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تهدف إلى الحد من استضعاف النساء والفتيات أمام المتاجرين بالأشخاص.
    L'UNESCO organise actuellement des ateliers à l'intention des agents d'éducation sanitaire des écoles au Liban, qui font une large place à la vulnérabilité des femmes et des filles face au VIH. UN وتنظم اليونسكو حلقات عمل لمعلمي الصحة المدرسية في لبنان، مع التركيز على احتمالات تعرّض النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Fourniture hebdomadaire de conseils et d'un appui technique au Ministère de la condition féminine et des droits des femmes en vue de l'élaboration de politiques destinées à mettre fin aux causes sous-jacentes de la vulnérabilité des femmes et des filles aux sévices sexuels et à la violence sexiste UN :: تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا لوزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة لوضع سياسات تعالج الأسباب الكامنة وراء تعرض النساء والفتيات للعنف الجنسي والجنساني
    À leur tour, ces efforts mondiaux en faveur de l'égalité des sexes jouent un rôle central dans la réduction de la vulnérabilité des femmes et des filles à l'infection. UN وبدورها، تضطلع الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين بدور رئيسي في الحد من تعرض النساء والفتيات لخطر الإصابة.
    Le Groupe de l'égalité des sexes de la CDAA est également un acteur clef de la riposte, au regard de l'impact disproportionné qu'entraîne la pandémie sur la vulnérabilité des femmes et des filles. UN ومن العناصر الفاعلة الحاسمة أيضا في مجال التصدي للوباء الوحدة المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة للجماعة في ضوء التأثير غير المتناسب للوباء على درجة تعرض النساء والفتيات للخطر.
    Le FNUAP est particulièrement attentif à la vulnérabilité des femmes et des filles à l'infection par le VIH, et soutient la surveillance en partenariat des violations des droits des femmes et des filles en matière de procréation. UN ويوجه صندوق الأمم المتحدة للسكان عناية خاصة أثناء عمله إلى قابلية تعرض النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري، ويدعم الشراكات الرامية إلى رصد انتهاكات الحقوق الإنجابية لدى النساء والفتيات.
    La perception culturelle de la masculinité et de la féminité accroissent constamment la vulnérabilité des femmes et des filles à l'infection au VIH. UN كما أن الأفكار الثقافية المتعلقة بالذكورة والأنوثة تعمل باستمرار على زيادة تعرض النساء والفتيات لعدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Il faut remédier à la plus grande vulnérabilité des femmes et des filles en améliorant leurs chances de recevoir une éducation, en renforçant leur statut économique et social et en leur assurant des services de santé effectifs. UN ويجب التصدي لزيادة تعرض النساء والفتيات للإصابة، وذلك من خلال النهوض بفرصهن في التعليم، وتعزيز مركزهن الاجتماعي والاقتصادي وكفالة الخدمات الصحية الفاعلة.
    En outre, la propagation croissante de l'épidémie parmi les femmes et la disparité spectaculaire entre les taux d'infection parmi les jeunes femmes âgées de 15 à 24 ans par rapport aux jeunes gens du même âge témoignent des inégalités sociales, économiques et juridiques qui aggravent la vulnérabilité des femmes et des filles à l'infection. UN وعلاوة على ذلك، يعكس زيادة إصابة الإناث بهذا الوباء والتفاوت الكبير في معدلات الإصابة في أوساط النساء الشابات اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما ومعدلات الإصابة في أوساط الرجال الشباب من نفس الفئة العمرية، الفوارق الاجتماعية والاقتصادية والقانونية التي تزيد من تعرض النساء والفتيات للإصابة.
    La féminisation croissante de l'épidémie rend encore plus nécessaire la mise en place d'initiatives et de programmes spécifiques pour s'attaquer aux causes de la vulnérabilité des femmes et des filles face à l'infection. UN واكتساب الوباء الطابع النسوي بصورة متزايدة يجعل من الضروري تماما وضع مبادرات وبرامج جديدة موجهة خصوصا نحو معالجة تعرض النساء والفتيات لخطر الإصابة.
    Un certain nombre de pays d'Afrique ont dit que les pratiques traditionnelles préjudiciables entravaient l'action menée pour enrayer l'épidémie et favorisaient la vulnérabilité des femmes et des filles. UN ولاحظ عدد من البلدان الأفريقية أن الممارسات التقليدية الضارة تقوض الجهود المبذولة من أجل دحر الوباء وتساهم في زيادة قابلية تعرض النساء والفتيات للإصابة بالفيروس.
    Par ailleurs, on doit s'attacher davantage à identifier et réduire les facteurs de risque qui accroissent la vulnérabilité des femmes et des filles pendant et après les conflits. UN ويجب إيلاء المزيد من الاهتمام لتحديد عوامل الخطر التي تزيد من ضعف النساء والفتيات أثناء النـزاع وبعده وللتخفيف من حدتها.
    Nos missions d'enquête auprès des communautés locales nous ont permis de montrer notre engagement visant à sensibiliser le public à la vulnérabilité des femmes et des filles liée au VIH. UN وخلال بعثاتنا لتقصي الحقائق في المجتمعات المحلية، أعربنا عن التزامنا بإذكاء الوعي بشأن ضعف النساء والفتيات إزاء فيروس نقص المناعة البشرية.
    La vulnérabilité des femmes et des filles marginalisées par la pauvreté, le racisme ou encore victimes depuis longtemps d'autres formes de violence sexiste est une autre cause fondamentale de cette situation. UN وهناك عامل جذري آخر يتمثل في ضعف النساء والفتيات اللاتـي يتعرضن للتهميش بسبب الفقر، أو العنصرية أو لديهن تاريخ طويل من المعاناة من أشكال أخرى من العنف الجنساني.
    L'article 14 de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida énonce que < < l'égalité entre les sexes et l'émancipation des femmes sont des conditions essentielles pour réduire la vulnérabilité des femmes et des filles au VIH/sida > > . UN والمادة 14 من إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تنص على أن " كفالة المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة عنصران أساسيان في الحد من تعرض النساء والبنات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " .
    Le Comité demande également à l'État partie d'adopter des mesures visant à réduire la vulnérabilité des femmes et des filles à l'égard des trafiquants. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تهدف إلى الحد من استضعاف النساء والفتيات أمام المتاجرين بالأشخاص.
    En Asie, le FNUAP a organisé la formation au VIH de 15 institutions nationales de défense des droits de l'homme afin de les aider à mieux lutter contre la vulnérabilité des femmes et des filles. UN وفي آسيا، نظّم صندوق الأمم المتحدة للسكان دورات تدريبية في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية لـ 15 من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تحسين قدرتها على التقليل من احتمالات تعرّض النساء والفتيات للإصابة بهذا الفيروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more