"vulnérables comme les femmes" - Translation from French to Arabic

    • الضعيفة مثل النساء
        
    • المستضعفة مثل النساء
        
    Le mécanisme concerné doit être conçu de façon à permettre la représentation d'un large échantillon de citoyens, dont les catégories les plus vulnérables, comme les femmes et les enfants. UN وينبغي وضع آلية بطريقة تشمل مجموعة واسعة النطاق من ممثلي المواطنين، بما في ذلك الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال.
    Il contribue également par sa présence à atténuer les tensions, surtout lors des affrontements avec les forces de sécurité, et à empêcher que les réfugiés ne soient maltraités, en particulier les groupes les plus vulnérables comme les femmes et les enfants. UN ويساعد موظفو شؤون اللاجئين أيضا بحكم وجودهم، في تخفيض حدة التوتر لا سيما عند حدوث مجابهات مع قوات اﻷمن، وفي منع إساءة معاملة اللاجئين، ولا سيما الفئات الضعيفة مثل النساء واﻷطفال.
    À l'autre extrémité de la chaîne institutionnelle, les communautés locales, en particulier les groupes vulnérables comme les femmes et les enfants pauvres, ont besoin d'un appui pour avoir accès à l'information et aux connaissances et participer activement aux décisions. UN وفي الطرف الآخر من الطيف المؤسسي، تحتاج المجتمعات المحلية، ولا سيما الفئات الضعيفة مثل النساء الفقيرات والأطفال، إلى الدعم للوصول إلى منتجات المعلومات والمعارف والمشاركة بنشاط في اتخاذ القرارات.
    Il ne faut pas oublier que ces armes, dont la capacité d'infliger des dommages persiste bien après que le conflit a pris fin officiellement, continuent d'avoir à long terme des effets dévastateurs, particulièrement parmi les groupes de personnes vulnérables, comme les femmes et les enfants. UN ويجب ألا ننسى أن هذه الأسلحة، التي تمتد قدرتها على الأذى إلى ما بعد النهاية الرسمية لأي صراع، تستمر في إفراز نتائج مدمرة طويلة الأجل، خاصة بين الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال.
    L'accent continuera d'être mis sur les projets visant à aider les groupes vulnérables, comme les femmes et les enfants. UN وسيتم مواصلة التركيز على المشاريع التي تهدف إلى توفير المساعدة إلى المجموعات المستضعفة مثل النساء واﻷطفال.
    Réunions avec des représentants du Programme national de désarmement, démobilisation et réintégration (en étroite collaboration avec sa Section Groupes vulnérables), pour mener des activités de sensibilisation concernant les groupes vulnérables comme les femmes et les enfants qui accompagnent les combattants UN عقدت اجتماعات مع برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الوطني بالتعاون الوثيق مع قسم الفئات الضعيفة من البرنامج لمناصرة الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال المرتبطين بالقوات المحاربة
    94. Adoption de sanctions efficaces contre ceux qui organisent les migrations clandestines et ceux qui exploitent les migrants clandestins, en particulier les groupes vulnérables comme les femmes et les enfants. UN ٩٤ - اعتماد جزاءات فعالة ضد اﻷشخاص الذين ينظمون الهجرة غير الموثقة وضد من يستغلون المهاجرين غير الحاملين لوثائق، وخاصة بالنسبة للجماعات الضعيفة مثل النساء واﻷطفال.
    Se référant à l'article 4 de la Convention, Mme Abaka fait observer que, dans certains cas, l'adoption de mesures spéciales temporaires est nécessaire pour protéger des catégories de population vulnérables comme les femmes, les enfants et les handicapés. UN 25 - وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، أشارت إلى أنه يتعين في بعض الحالات اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لحماية المجموعات الضعيفة مثل النساء والأطفال والمعوقين.
    obtenir l'accès libre et direct aux rapatriés, afin de pouvoir suivre et évaluer les conséquences du retour, notamment pour les groupes vulnérables comme les femmes exposées, les enfants et les minorités ethniques; UN توفير سبل الوصول المباشر وغير المقيد للعائدين مما يمكِّن المفوضية من رصد وتقييم الآثار المترتبة على العودة، ولا سيما بالنسبة للجماعات الضعيفة مثل النساء اللائي يتعرضن للخطر والأطفال والأقليات الإثنية؛
    80. Le Maroc a noté avec appréciation le nouveau texte de la Constitution qui traitait plusieurs questions relatives aux droits de l'homme, avant tout la protection des droits des groupes vulnérables comme les femmes, les enfants et les migrants sans-papiers. UN 80- ورحب المغرب بالنص الجديد للدستور، الذي غطى العديد من المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما حماية حقوق الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والمهاجرين الذين لا يحملون وثائق هوية.
    Nous souhaitons atteindre l'objectif zéro nouveau cas d'infection en intensifiant nos stratégies de prévention, en ciblant les populations clefs de toxicomanes par voie intraveineuse, les travailleurs du sexe et les hommes ayant des relations sexuelles avec des hommes, ainsi que les groupes vulnérables comme les femmes et les jeunes. UN ونطمح إلى تحقيق انعدام الإصابات الجديدة من خلال تكثيف استراتيجياتنا المعنية بالوقاية، واستهداف الأوساط الرئيسية المستخدمة للمخدرات بواسطة الحقن، والعاملات في مجال الجنس، والذكور الذين يمارسون الجنس مع الذكور، فضلا عن الفئات الضعيفة مثل النساء والشباب.
    Lors d'une réunion-débat, l'Office a souligné la nécessité de prévenir et de combattre la traite des personnes et d'adopter des mesures pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme de tous les migrants, en particulier ceux appartenant à des groupes vulnérables comme les femmes et les enfants. UN وقدَّم المكتب عرضاً إيضاحيًّا أثناء حلقة نقاش سلَّط فيه الضوء على الحاجة إلى منع ومكافحة الاتِّجار بالأشخاص واعتماد التدابير الكفيلة بضمان احترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وحمايتها، ولا سيما فيما يخص الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال.
    4. Adopter des politiques et des mesures et augmenter les ressources en vue de garantir la sécurité sociale, le bien-être et la justice, notamment les droits des groupes vulnérables comme les femmes, les enfants, les personnes âgées, les personnes handicapées et les minorités ethniques. UN 4 - اعتماد سياسات وتدابير وزيادة الموارد من أجل تأمين الضمان الاجتماعي والرعاية والعدل، وخاصة حقوق الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات العرقية.
    105.24 Prendre de nouvelles mesures pour combattre efficacement la traite des êtres humains, notamment en ce qui concerne les groupes vulnérables comme les femmes et les enfants (Slovénie); UN 105-24 اتخاذ المزيد من التدابير لمكافحة الاتجار بالبشر مكافحة فعالة، ولا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال (سلوفينيا)؛
    7. Il s'était dégagé un consensus sur les autres travaux de recherche nécessaires pour mieux définir les types de pauvreté et les différents groupes sociaux pouvant être affectés de façon différente par les politiques commerciales − en particulier les groupes vulnérables comme les femmes, les jeunes et les travailleurs ruraux. UN 7- وبرز فهم مشترك للحاجة إلى مزيد من البحوث لتسليط الضوء على أنواع الفقر وتحديد مختلف الفئات الاجتماعية التي يُرجَّح أن تتأثر تأثراً على نحو مختلف بالسياسات التجارية - ولا سيما الفئات الضعيفة مثل النساء والشباب وعمال المناطق الريفية.
    129.117 Allouer davantage de ressources à l'exercice des droits économiques et sociaux des groupes vulnérables comme les femmes, les enfants, les personnes handicapées et les minorités (Viet Nam); UN 129-117- توفير مزيد من الموارد لتمتع الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية (فييت نام)؛
    Le Viet Nam a élaboré le Programme national sur la réduction de la pauvreté pour la période 2006-2010 et l'a doté d'un budget de 43 000 milliards de dong, donnant la priorité aux groupes vulnérables comme les femmes, les enfants, les minorités ethniques, les personnes âgées et les personnes handicapées. UN ووضعت فييت نام برنامج الأهداف الوطني للحد من الفقر، للفترة 2006-2010، بميزانية بلغت 000 43 مليار دونغ فييتنامي، ومنحت فيه الأولوية للفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والأقليات العرقية والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    La délégation indienne appuie l'objectif qui consiste à garantir l'égalité des droits aux hommes et aux femmes où qu'ils se trouvent et elle continuera de contribuer aux efforts que déploie l'ONU pour atteindre des groupes vulnérables comme les femmes et les enfants, en particulier dans les sociétés en proie à des conflits ou qui s'en relèvent. UN 31 - وقال إن وفده يؤيد هدف تحقيق المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في كل مكان، وأنه سيواصل الإسهام في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى الوصول إلى الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال، وبخاصة في المجتمعات التي تعاني من النـزاعات أو الخارجة منها.
    122.57 Dégager des ressources suffisantes pour mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) en accordant la priorité aux groupes vulnérables comme les femmes et les enfants (Viet Nam); UN 122-57- ضمان توفير الموارد الكافية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية مع التركيز على الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال (فييت نام)؛
    65.25 Adopter des plans sectoriels pour la promotion des droits de l'homme afin de promouvoir les droits des groupes vulnérables comme les femmes, les enfants et les personnes handicapées (Algérie); UN 65-25- اعتماد خطط قطاعية للنهوض بحقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمجموعات الضعيفة مثل النساء والأطفال والمعوقين (الجزائر)؛
    La MANUI poursuivra son travail avec le Gouvernement et la société civile iraquiens pour renforcer le respect des droits économiques, sociaux et culturels, dans l'intérêt en particulier de groupes vulnérables comme les femmes, les enfants, les handicapés, les déplacés et les minorités. UN 29 - وستواصل البعثة عملها مع الحكومة والمجتمع المدني على تعزيز احترام الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية، لا سيما لصالح الفئات المستضعفة مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المشردين داخلياً والأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more