Il s'est vu accorder deux audiences par S. M. le roi Jigme Singye Wangchuck. | UN | وحظي بمقابلتين مع جلالة الملك جيغم سينغي وانغشوك. |
Le monarque actuel, Sa Majesté le Roi Jigme Singye Wangchuck, est monté sur le trône en 1972. | UN | وجلس الملك الحالي صاحب الجلالة جيغمي سنغي وانغشوك على العرش في عام 1972. |
En 1907, le Bhoutan est devenu une monarchie après l'élection d'Ugyen Wangchuck en qualité de premier Roi héréditaire. | UN | وفي عام 1907، أصبحت بوتان ملكية بانتخاب أوغيين وانغشوك ليصبح أول ملك لبوتان بالوراثة. |
Le puissant rôle moteur exercé par Sa Majesté Ashi Sangay Choden Wangchuck en matière de prévention du VIH/sida a débouché sur une plus forte sensibilisation du public, en particulier des jeunes et de la population rurale. | UN | كما أدت القيادة القوية التي أبدتها صاحبة الجلالة آشي سانغي تشودين وانغتشوك في مجال الوقاية من مرض الإيدز، إلى زيادة مستوى الوعي العام ولا سيّما بين الشباب وسكان الريف. |
L'année prochaine, le Bhoutan va également célébrer le couronnement officiel de S. M. Jigme Khesar Namgyel Wangchuck et le centenaire de la dynastie Wangchuck. | UN | وفي العام المقبل ستحتفل بوتان أيضا بالتتويج الرسمي لصاحب الجلالة جيغمي خيسار نامغيل وانغتشوك. |
Cela tient à l'attitude positive et constructive manifestée par S. M. le roi Jigme Singye Wangchuck, qui a exprimé le désir de donner effet aux suggestions du Groupe de travail dans un délai fixé. | UN | ويعود ذلك للموقف الايجابي والبناء الذي اتخذه صاحب الجلالة الملك جيجمي جيغمي سينغي وانغشوك الذي أعرب عن رغبته في تنفيذ مقترحات الفريق العامل في مهلة زمنية محددة. |
19. De nombreuses lois importantes ont été adoptées pendant le règne de Sa Majesté Jigme Dorki Wangchuck, troisième Roi du Bhoutan. | UN | 19- وصدرت كثير من القوانين الهامة أثناء حكم الملك الثالث صاحب الجلالة جيغمي دروجي وانغشوك. |
Chaque année, lors de la célébration locale de la Journée internationale des femmes, Sa Majesté Ashi Sangay Choden Wangchuck prononce dans différentes régions du pays des discours proactifs sur des thèmes tels que la violence dans la famille et le viol. | UN | وتقوم جلالة الملكة آشي سانغي تشولدن وانغشوك بإلقاء خطب استباقية في الاحتفالات المحلية باليوم الدولي للمرأة في أنحاء مختلفة من البلد كل عام تتناول فيها مواضيع من قبيل العنف المنزلي والاغتصاب. |
7. Le régime, qui ne s'est jamais doté d'une constitution, a entamé un processus de modernisation institutionnelle, illustré par certaines initiatives allant dans le sens d'une dynamique de démocratisation : instauration d'un parlement et d'un conseil consultatif royal, et renonciation par S. M. le roi Jigme Singye Wangchuck à son droit de veto. | UN | ٧- وقد باشر النظام، الذي لم يضع دستورا له، عملية عصرنة مؤسسية، تميزت بمبادرات معينة في اتجاه دينامية دمقرطة: إنشاء برلمان ومجلس استشاري ملكي، وتنازل جلالة الملك جيغمي سينغي وانغشوك عن حقه في النقض. |
En 1981, S. M. Jigme Singye Wangchuck a décentralisé l'appareil administratif et créé des comités de district pour le développement (DYT) dans les 20 districts du Royaume, afin d'accroître la participation de la population aux activités nationales de développement. | UN | 39- وقام صاحب الجلالة الملك جيغمي سنغي وانغشوك بإضفاء طابع لا مركزي على الإدارة، وأنشأ لجان تنمية المناطق في عام 1981 في جميع مناطق المملكة من أجل تحقيق مزيد من مشاركة الشعب في أنشطة بناء البلاد. |
7. La délégation bhoutanaise a déclaré que, depuis le XVIIe siècle, la gouvernance du Bhoutan était fondée sur les notions de justice, d'équité et de compassion, affinées et actualisées par les monarques de la dynastie Wangchuck qui s'étaient succédé au pouvoir. | UN | 7-وذكر الوفد أن إدارة بوتان تقوم منذ القرن السابع عشر على مبادئ العدالة، والإنصاف والرأفة، التي تم تنقيحها وتحديثها من قبل الملكيات المتعاقبة لسلالة وانغشوك. |
En 1907, la théocratie a pris fin lorsque le gouverneur de Trongsa, Ugyen Wangchuck (18621926), a été élu premier Roi du Bhoutan par consensus. | UN | وفي عام 1907، انتهت الدولة الثيوقراطية التي أسسها شايدرونغ نغاوانغ نامغيال حين انتخب حاكم ترونسغا، أوغيين وانغشوك (1682-1926) أول ملك لبوتان بالإجماع الشعبي. |
13. Depuis l'instauration de la monarchie en 1907, quatre rois héréditaires se sont succédé : Ugyen Wangchuck (1907-1926), Jigme Wangchuck (1926-1952) et Jigme Dorji Wangchuck (1952-1972). | UN | 13- ومنذ إقامة الملكية في عام 1907 تولى الملك أربعة ملوك بالوراثة هم: الملك أغوين وانغشوك الذي حكم من عام 1907 إلى عام 1926، والملك جيغمي وانغشوك من عام 1926 إلى عام 1952، والملك جيغمي دورجي وانغشوك من عام 1952 إلى عام 1972. |
Par la suite, le treizième dirigeant temporel, Deb Choegyal Sherub Wangchuck (17441764) a élaboré un ensemble complet de lois, que le premier souverain de la dynastie Wangchuck, Sa Majesté Ugyen Wangchuck, a amendées et améliorées. | UN | وفيما بعد صاغ الحاكم الزمني الثالث عشر ديب شويغيال شيروب وانغشوك (1744-1764) مجموعة كاملة من القوانين. وقام أول ملك من أسرة وانغشوك، صاحب الجلالة أغوين وانغشوك بتعديل هذه القوانين واصلاحها. |
15. À la 9e séance plénière, le 8 septembre, la Conférence a entendu les déclarations des épouses des Présidents du Nigéria et de la Bolivie, de S. A. R. la Princesse Sonam Chodron Wangchuck du Bhoutan, ainsi que celles des représentants des pays suivants : Honduras, Angola, Oman, Mauritanie, Fédération de Russie, Pays-Bas, Israël, Dominique, Afghanistan, Kirghizistan, Jamahiriya arabe libyenne et Guinée-Bissau. | UN | ٥١ - وفي الجلسة العامة التاسعة المعقودة في ٨ أيلول/سبتمبر، استمع المؤتمر الى بيانات أدلت بها السيدتان اﻷوليان لنيجيريا وبوليفيا، وسمو اﻷميرة سونام شودرون وانغشوك من بوتان، وإلى بيانات أدلى بها ممثلات أو ممثلو هندوراس وأنغولا وعمان وموريتانيا والاتحاد الروسي وهولندا واسرائيل ودومينيكا وأفغانستان وقيرغيزستان والجماهيرية العربية الليبية وغينيا - بيساو. |
15. À la 9e séance plénière, le 8 septembre, la Conférence a entendu les déclarations des épouses des Présidents du Nigéria et de la Bolivie, de S. A. R. la Princesse Sonam Chodron Wangchuck du Bhoutan, ainsi que celles des représentants des pays suivants : Honduras, Angola, Oman, Mauritanie, Fédération de Russie, Pays-Bas, Israël, Dominique, Afghanistan, Kirghizistan, Jamahiriya arabe libyenne et Guinée-Bissau. | UN | ٥١ - وفي الجلسة العامة التاسعة المعقودة في ٨ أيلول/سبتمبر، استمع المؤتمر الى بيانات أدلت بها السيدتان اﻷوليان لنيجيريا وبوليفيا، وسمو اﻷميرة سونام شودرون وانغشوك من بوتان، وإلى بيانات أدلى بها ممثلات أو ممثلو هندوراس وأنغولا وعمان وموريتانيا والاتحاد الروسي وهولندا واسرائيل ودومينيكا وأفغانستان وقيرغيزستان والجماهيرية العربية الليبية وغينيا - بيساو. |
16. Du 27 au 30 juillet 1994, le Haut Commissaire aux droits de l'homme s'est rendu dans le Royaume du Bhoutan, où il a été reçu par Sa Majesté le Roi Jigme Singye Wangchuck. | UN | ٦١ - زار المفوض السامي لحقوق الانسان مملكة بوتان في الفترة من ٧٢ الى ٠٣ تموز/يوليه ٤٩٩١. وأثناء الزيارة استقبله جلالة الملك جيغمي سينغي وانغتشوك. |
Le modèle de développement que suit le Bhoutan repose sur la philosophie du < < bonheur national brut > > , concept conçu par notre quatrième roi, S. M. Jigme Singye Wangchuck, au début des années 70. | UN | إن نموذج التنمية الذي اتبعته بوتان يقوم على أساس فلسفة " السعادة القومية الإجمالية " وهو مفهوم ابتكره ملكنا الرابع صاحب الجلالة جيغمي سينغاي وانغتشوك في بداية السبعينات. |
Le Prince héritier Wangchuck (Bhoutan) (parle en anglais) : Au nom des enfants du Royaume du Bhoutan et en mon propre nom, je tiens tout d'abord à rendre hommage aux hommes, aux femmes et aux organisations qui servent la cause des enfants partout dans le monde. | UN | ولي العهد وانغتشوك (بوتان) (تكلم بالانكليزية): باسم أطفال مملكة بوتان وبالأصالة عن نفسي، أود أن أبدأ بالإشادة بالرجال والنساء والمنظمات الذين يخدمون قضية الأطفال في كل أنحاء العالم. |
Depuis plus de 20 ans, le développement du Bhoutan repose sur le concept de bonheur national brut, formulé par S. M. le Roi Jigme Singye Wangchuck. | UN | على مدى أكثر من عقدين، تهتدي العملية الإنمائية في بوتان بمفهوم السعادة الوطنية الشاملة، وهو مفهوم أفصح عنه صاحب الجلالة الملك جيغمي سينغي وانغتشك. |