"warrap" - Translation from French to Arabic

    • ولاية واراب
        
    • وواراب
        
    • ولايتي واراب
        
    Les électeurs de la région ont voté soit dans l'État de Warrap, soit dans celui du Kordofan méridional. UN وصوت ناخبو منطقة أبيي إما في ولاية واراب أو في ولاية جنوب كردفان.
    Les comtés de Roumbek central et de Roumbek oriental ont continué d'êtrerestent less théâtress d'affrontements transfrontières avec les communautés dinka dans l'État de Warrap. UN وما زالت مقاطعتا رمبيك الوسطى ورمبيك الشرقية تعانيان من اشتباكات عبر الحدود مع عشائر الدينكا في ولاية واراب.
    L'issue de la rencontre n'a toutefois pas été heureuse et a conduit les Misseriya à se voir refuser l'entrée, au titre de la migration, dans l'État de Warrap pour la cinquième année consécutive. UN بيد أن الاجتماع لم يكن موفقا وأسفر عن منع دخول قبيلة المسيرية إلى ولاية واراب أثناء هجرتها للسنة الخامسة على التوالي.
    Des tensions politiques et des différends concernant la possession d'armes ont dans une large mesure empêché les nomades de franchir la frontière entre l'Abyei et les États de l'Unité ou de Warrap. UN فالتوترات السياسية والمنازعات على ملكية الأسلحة منعت الرحل إلى حد كبير من عبور الحدود من أبيي إلى ولايتي الوحدة وواراب.
    Par ailleurs, le Gouvernement a engagé des préparatifs d'une conférence de paix entre les États d'Unité, de Lacs et de Warrap. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت الحكومة الاستعدادات لعقد مؤتمر سلام في ثلاث ولايات هي ولايات الوحدة والبحيرات وواراب.
    Un certain nombre de manifestations organisées dans le Sud pour protester contre ces arrestations ont dégénéré et les manifestants ont brûlé un bureau du NCP dans l'État de Warrap. UN وتحول العديد من المظاهرات التي جرت في الجنوب ضد عمليات الاعتقال إلى مظاهرات عنيفة وحرق المتظاهرون مكتبا الحزب المؤتمر الوطني في ولاية واراب.
    Des années de combats prolongés ont engendré une génération de jeunes ayant peu ou pas d'éducation; ainsi, par exemple, dans l'État de Warrap, seul un enfant sur cinq en âge d'être scolarisé fréquente l'école. UN وقد تسببت سنوات الحرب الطويلة في وجود جيل كامل من الشباب الذين لم ينالوا سوى القليل من التعليم أو لم يتعلموا أصلا، فعلى سبيل المثال، يلتحق طفل واحد فقط من كل خمسة أطفال بالمدرسة في ولاية واراب.
    Le 7 septembre, dans l'État de Warrap, des affrontements intercommunautaires auraient opposé des les sous-clans dinka wun-thuc et wun-adel. UN وفي 7 أيلول/سبتمبر، ورد في التقارير أن صدامات قبلية اندلعت في ولاية واراب بين عشيرتي وون ثوك ووون أديل وهما من العشائر الفرعية للدينكا.
    Les combats qui se sont produits entre clans de Dinka Aguok et Apuk dans l'État de Warrap à la fin du mois de mars auraient fait 7 morts et 17 blessés. UN وأسفر القتال بين قبيلتي أجوك والدينكا أبوك (ولاية واراب) في أواخر آذار/مارس عن مقتل 7 أشخاص وإصابة 17 بجراح.
    Une mission de vérification commune menée dans l'État d'Unité en août 2009 a par ailleurs permis de constater que des enfants qui avaient été démobilisés et avaient retrouvé leur famille dans l'État du Warrap avaient réintégré leur ancienne unité de l'APLS dans l'État d'Unité. UN وكشفت بعثة مشتركة لتقصي الحقائق جرت في آب/أغسطس 2009 في ولاية الوحدة أن بعض الأطفال الذين كان قد جرى تسريحهم ولـمّ شملهم بأسرهم في ولاية واراب قد انضموا مرة أخرى لوحداتهم السابقة في ولاية الوحدة.
    Il a été signalé qu'au 7 octobre, 3 200 armes avaient été remises volontairement dans l'État des Lacs. Dans l'État de Warrap, 2 500 armes ont été remises. UN وأفادت التقارير بأنه كان قد تم في 7 تشرين الأول/أكتوبر تسليم ما مجموعه 200 3 قطعة سلاح طوعاً في ولاية البحيرات؛ وتسليم 500 2 قطعة سلاح في ولاية واراب.
    Conformément au Protocole d'Abyei, l'État de Warrap et la tribu locale des Ngok Dinka ont reçu chacun 179 000 dollars; le transfert des parts revenant aux Misseriya attend une décision de la présidence. UN وبموجب بروتوكول أبيي، تلقى كل من ولاية واراب وقبيلة دينكا - نقوك في المنطقة مبلغ 000 179 دولار؛ وسيتم تحويل حصص قبيلة المسيرية بعد صدور قرار في هذا الشأن من رئاسة الجمهورية.
    Les vols de bétail ont considérablement augmenté dans les États de Warrap, des Lacs et de l'Unité, où au moins 41 personnes ont trouvé la mort pendant la période considérée, dont 6 soldats de la SPLA qui assuraient la protection des civils dans le Warrap. UN 40 - وشهدت ولايات واراب والبحيرات والوحدة زيادة ملحوظة في حوادث نهب الأبقار. وقتل 41 شخصا على الأقل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك 6 من جنود الجيش الشعبي الذين يقومون بحماية المدنيين في ولاية واراب.
    Avec l'aide de ses partenaires, le PAM a mené des activités de vérification des déplacés dans les zones autour d'Agok du 16 au 20 avril et dans l'État de Warrap (Soudan du Sud) du 23 au 26 avril. UN وأجرى برنامج الأغذية العالمي بواسطة شركائه عمليات للتحقق من النازحين في المناطق المجاورة لأقوك في الفترة من 16 إلى 20 نيسان/أبريل، وفي ولاية واراب في جنوب السودان في الفترة من 23 إلى 26 نيسان/أبريل.
    Au cours du premier trimestre de 2012, neuf cas de violences commises à l'encontre du personnel humanitaire par des soldats de la SPLA ont été signalés dans les États d'Équatoria central et de Warrap. UN وخلال الربع الأول من عام 2012، أفيد عن وقوع تسع حوادث عنف ضد موظفين يعملون في مجال المساعدة الإنسانية ارتكبها جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولايتي وسط الاستوائية وواراب.
    Ceux des États du Bahr-el-Ghazal méridional et de Warrap ont cependant fait part des graves soucis de sécurité que leur causait l'entrée de nomades armés dans le Soudan du Sud. UN غير أن حاكمي ولايتي شمال بحر الغزال وواراب أعربا عن شواغل أمنية خطيرة فيما يتعلق بدخول البدو المسلحين إلى جنوب السودان.
    Les affrontements entre tribus ont continué à faire des victimes parmi les civils et à entraîner des déplacements de population dans les États de Jonglei, Unity et Warrap et dans l'État des Lacs. UN وظلت الاشتباكات بين الطوائف القبلية تتسبب في إزهاق أرواح المدنيين وتشريدهم، في ولايات جونغلي والوحدة والبحيرات وواراب.
    Le Programme conjoint des Nations Unies pour la prévention des conflits et la consolidation de la paix a achevé sa phase d'évaluation qui a consisté à repérer les lieux de conflit devant faire l'objet des premières interventions dans les États du Kordofan méridional et du Warrap. UN وأتمَّ برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بمنع نشوب النزاعات وبناء السلام مرحلة التقييم، بتحديد المواقع والنزاعات لإجراء التدخلات الأولية في ولايتي جنوب كردفان وواراب.
    Les cinq autres spécialistes seront chacun affectés à Yambio, Torit, Bentiu, Warrap et Bor, afin de mieux répondre aux besoins des pouvoirs publics locaux dans les domaines de la protection et de la promotion des droits de l'homme. UN وسيوفد الموظفون الخمسة الآخرون إلى كل من يامبيو وتوريت وبنتيو وواراب وبور بمعدل موظف واحد في كل موقع من أجل الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات الحكومة المحلية في مجالات حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Plus de 2 000 personnes ont péri à cause des violences intertribales depuis le début de 2009 dans les États de Jonglei, de Warrap, des lacs et les trois États d'Equatoria. UN وقد فقد أكثر من 000 2 فرد أرواحهم منذ بداية عام 2009، جراء العنف المتبادل بين القبائل في ولايات جونقلي وواراب والبحيرات والولايات الاستوائية الثلاث.
    La même mesure est envisagée entre les États de Warrap et de l'Unité. UN ومن المتوخى اتخاذ إجراء مماثل في ولايتي واراب والوحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more